महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-73, verse-12
ततः प्रक्षालनं कृत्वा समधिश्रित्य बाहुकः ।
तृणमुष्टिं समादाय आविध्यैनं समादधत् ॥१२॥
तृणमुष्टिं समादाय आविध्यैनं समादधत् ॥१२॥
12. tataḥ prakṣālanaṁ kṛtvā samadhiśritya bāhukaḥ ,
tṛṇamuṣṭiṁ samādāya āvidhyainaṁ samādadhat.
tṛṇamuṣṭiṁ samādāya āvidhyainaṁ samādadhat.
12.
tataḥ prakṣālanaṃ kṛtvā samadhiśritya bāhukaḥ
tṛṇamuṣṭiṃ samādāya āvidhya enaṃ samādadhat
tṛṇamuṣṭiṃ samādāya āvidhya enaṃ samādadhat
12.
Then, after cleaning (prakṣālana) and placing [the vessel] on the hearth, Bāhuka took a handful of grass, twirled it, and kindled the fire.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
- प्रक्षालनं (prakṣālanaṁ) - the act of cleaning the vessel (washing, cleansing, cleaning)
- कृत्वा (kṛtvā) - having done, having made, having performed
- समधिश्रित्य (samadhiśritya) - having placed the vessel on the hearth (having placed on (fire), having cooked, having set (a vessel) on the fire)
- बाहुकः (bāhukaḥ) - Bāhuka (Nala in disguise) (Bāhuka)
- तृणमुष्टिं (tṛṇamuṣṭiṁ) - a handful of grass/straw
- समादाय (samādāya) - having taken, having seized
- आविध्य (āvidhya) - having twirled the grass to ignite it (having twirled, having stirred, having whirled)
- एनं (enaṁ) - referring to the fire or the means of kindling it (this, him, it)
- समादधत् (samādadhat) - he ignited the fire (he placed, he kindled, he arranged)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
(indeclinable)
Ablative of 'tad' used as an indeclinable adverb
प्रक्षालनं (prakṣālanaṁ) - the act of cleaning the vessel (washing, cleansing, cleaning)
(noun)
Accusative, neuter, singular of prakṣālana
prakṣālana - washing, cleansing, cleaning
Derived from root 'kṣal' (to wash) with 'pra' prefix and 'ana' suffix
Prefix: pra
Root: kṣal (class 1)
कृत्वा (kṛtvā) - having done, having made, having performed
(indeclinable)
absolutive
Formed with the suffix 'tvā'
Root: kṛ (class 8)
Note: Gerund/absolutive, functioning as an indeclinable participle.
समधिश्रित्य (samadhiśritya) - having placed the vessel on the hearth (having placed on (fire), having cooked, having set (a vessel) on the fire)
(indeclinable)
absolutive
Formed with prefixes 'sam-adhi' and 'ya' suffix (for prefixed roots)
Prefixes: sam+adhi
Root: śri (class 1)
Note: Gerund/absolutive, functioning as an indeclinable participle.
बाहुकः (bāhukaḥ) - Bāhuka (Nala in disguise) (Bāhuka)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bāhuka
bāhuka - Bāhuka (a proper name)
तृणमुष्टिं (tṛṇamuṣṭiṁ) - a handful of grass/straw
(noun)
Accusative, feminine, singular of tṛṇamuṣṭi
tṛṇamuṣṭi - a handful of grass/straw
Compound type : tatpuruṣa (tṛṇa+muṣṭi)
- tṛṇa – grass, herb, straw
noun (neuter) - muṣṭi – fist, handful
noun (feminine)
समादाय (samādāya) - having taken, having seized
(indeclinable)
absolutive
Formed with prefixes 'sam-ā' and 'ya' suffix (for prefixed roots)
Prefixes: sam+ā
Root: dā (class 3)
Note: Gerund/absolutive, functioning as an indeclinable participle.
आविध्य (āvidhya) - having twirled the grass to ignite it (having twirled, having stirred, having whirled)
(indeclinable)
absolutive
Formed with prefix 'ā' and 'ya' suffix (for prefixed roots)
Prefix: ā
Root: vidh (class 6)
Note: Gerund/absolutive, functioning as an indeclinable participle.
एनं (enaṁ) - referring to the fire or the means of kindling it (this, him, it)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of ena
ena - this, that (pronoun)
Note: The referent 'fire' (agni) is masculine.
समादधत् (samādadhat) - he ignited the fire (he placed, he kindled, he arranged)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of sam-ā-dhā
imperfect tense
Root 'dhā' (3rd class, reduplicated) in imperfect (laṅ) 3rd person singular active. Prefixed 'sam-ā', initial 'a' of imperfect combines with 'ā' to form 'ā'.
Prefixes: sam+ā
Root: dhā (class 3)