महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-73, verse-25
बाहुकस्तु समासाद्य सुतौ सुरसुतोपमौ ।
भृशं दुःखपरीतात्मा सस्वरं प्ररुरोद ह ॥२५॥
भृशं दुःखपरीतात्मा सस्वरं प्ररुरोद ह ॥२५॥
25. bāhukastu samāsādya sutau surasutopamau ,
bhṛśaṁ duḥkhaparītātmā sasvaraṁ praruroda ha.
bhṛśaṁ duḥkhaparītātmā sasvaraṁ praruroda ha.
25.
bāhukaḥ tu samāsādya sutau surasutopamau
bhṛśam duḥkhaparītātmā sasvaram praruroda ha
bhṛśam duḥkhaparītātmā sasvaram praruroda ha
25.
Bahuka, upon meeting his two sons who resembled the sons of gods, became exceedingly overwhelmed by sorrow, and indeed cried aloud.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- बाहुकः (bāhukaḥ) - Nala in disguise (Bahuka)
- तु (tu) - but, indeed, on the other hand
- समासाद्य (samāsādya) - having reached, having met
- सुतौ (sutau) - the two sons
- सुरसुतोपमौ (surasutopamau) - resembling sons of gods
- भृशम् (bhṛśam) - greatly, exceedingly, very much
- दुःखपरीतात्मा (duḥkhaparītātmā) - Nala's soul overwhelmed by sorrow (one whose soul is overwhelmed by sorrow)
- सस्वरम् (sasvaram) - with a sound, aloud
- प्ररुरोद (praruroda) - cried loudly, wailed
- ह (ha) - indeed, surely (emphatic particle)
Words meanings and morphology
बाहुकः (bāhukaḥ) - Nala in disguise (Bahuka)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bāhuka
bāhuka - Bahuka (a name)
तु (tu) - but, indeed, on the other hand
(indeclinable)
समासाद्य (samāsādya) - having reached, having met
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
Formed from root sad with prefixes sam and ā.
Prefixes: sam+ā
Root: sad (class 1)
सुतौ (sutau) - the two sons
(noun)
Accusative, masculine, dual of suta
suta - son
Root: sū
सुरसुतोपमौ (surasutopamau) - resembling sons of gods
(adjective)
Accusative, masculine, dual of surasutopama
surasutopama - resembling sons of gods
Compound type : bahuvrīhi (sura+suta+upama)
- sura – god, deity
noun (masculine) - suta – son
noun (masculine)
Root: sū - upama – comparison, resemblance, similar
noun (masculine)
भृशम् (bhṛśam) - greatly, exceedingly, very much
(indeclinable)
दुःखपरीतात्मा (duḥkhaparītātmā) - Nala's soul overwhelmed by sorrow (one whose soul is overwhelmed by sorrow)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of duḥkhaparītātman
duḥkhaparītātman - one whose soul/self (ātman) is overwhelmed by sorrow
Compound type : bahuvrīhi (duḥkha+parīta+ātman)
- duḥkha – sorrow, suffering, pain
noun (neuter) - parīta – surrounded, encompassed, overwhelmed
adjective
Past Passive Participle
Formed from root i with prefix pari.
Prefix: pari
Root: i (class 2) - ātman – soul, self, spirit, essential nature (ātman)
noun (masculine)
Root: an (class 2)
सस्वरम् (sasvaram) - with a sound, aloud
(indeclinable)
Compound type : bahuvrīhi (sa+svara)
- sa – with, together with
indeclinable - svara – sound, voice, tone
noun (masculine)
Root: svṛ (class 1)
Note: Used adverbially.
प्ररुरोद (praruroda) - cried loudly, wailed
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of prarud
Perfect tense, active voice
Root rud with prefix pra. Reduplicated form for perfect tense.
Prefix: pra
Root: rud (class 2)
ह (ha) - indeed, surely (emphatic particle)
(indeclinable)