महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-51, verse-21
तां रत्नभूतां लोकस्य प्रार्थयन्तो महीक्षितः ।
काङ्क्षन्ति स्म विशेषेण बलवृत्रनिषूदन ॥२१॥
काङ्क्षन्ति स्म विशेषेण बलवृत्रनिषूदन ॥२१॥
21. tāṁ ratnabhūtāṁ lokasya prārthayanto mahīkṣitaḥ ,
kāṅkṣanti sma viśeṣeṇa balavṛtraniṣūdana.
kāṅkṣanti sma viśeṣeṇa balavṛtraniṣūdana.
21.
tām ratnabhūtām lokasya prārthayantaḥ mahīkṣitaḥ
kāṅkṣanti sma viśeṣeṇa balavṛtraniṣūdana
kāṅkṣanti sma viśeṣeṇa balavṛtraniṣūdana
21.
O destroyer of Bala and Vṛtra, kings, desiring her—who is like a jewel to the world—particularly longed for her.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ताम् (tām) - her (the princess) (her, that (feminine accusative singular))
- रत्नभूताम् (ratnabhūtām) - who is like a jewel (having become a jewel, jewel-like)
- लोकस्य (lokasya) - of the world (of the world, of the people)
- प्रार्थयन्तः (prārthayantaḥ) - desiring (desiring, wishing, requesting)
- महीक्षितः (mahīkṣitaḥ) - kings (kings, rulers of the earth)
- काङ्क्षन्ति (kāṅkṣanti) - longed for (they desire, they long for)
- स्म (sma) - (indicates past tense with 'kāṅkṣanti') (particle indicating past tense)
- विशेषेण (viśeṣeṇa) - particularly (especially, particularly, by distinction)
- बलवृत्रनिषूदन (balavṛtraniṣūdana) - O destroyer of Bala and Vṛtra (an epithet for Indra) (destroyer of Bala and Vṛtra)
Words meanings and morphology
ताम् (tām) - her (the princess) (her, that (feminine accusative singular))
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, she, he, it
रत्नभूताम् (ratnabhūtām) - who is like a jewel (having become a jewel, jewel-like)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of ratnabhūta
ratnabhūta - become a jewel, turned into a jewel, jewel-like
past passive participle
Compound of 'ratna' and past participle of 'bhū'.
Compound type : tatpuruṣa (ratna+bhūta)
- ratna – jewel, gem, precious thing
noun (neuter) - bhūta – become, been, past, creature, element
adjective (neuter)
past passive participle
From root 'bhū' (to be, become).
Root: bhū (class 1)
लोकस्य (lokasya) - of the world (of the world, of the people)
(noun)
Genitive, masculine, singular of loka
loka - world, realm, people, open space
प्रार्थयन्तः (prārthayantaḥ) - desiring (desiring, wishing, requesting)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of prārthayat
prārthayat - one who desires, desiring
present active participle
From root 'arth' with upasarga 'pra'.
Prefix: pra
Root: arth (class 10)
महीक्षितः (mahīkṣitaḥ) - kings (kings, rulers of the earth)
(noun)
Nominative, masculine, plural of mahīkṣit
mahīkṣit - earth-ruler, king, sovereign
Compound type : tatpuruṣa (mahī+kṣit)
- mahī – earth, ground
noun (feminine) - kṣit – ruler, dwelling, earth
noun (masculine)
From root 'kṣi' (to rule, to dwell).
Root: kṣi (class 2)
काङ्क्षन्ति (kāṅkṣanti) - longed for (they desire, they long for)
(verb)
3rd person , plural, active, present indicative (laṭ) of kāṅkṣ
Root: kāṅkṣ (class 1)
Note: Used with 'sma' to denote past tense.
स्म (sma) - (indicates past tense with 'kāṅkṣanti') (particle indicating past tense)
(indeclinable)
विशेषेण (viśeṣeṇa) - particularly (especially, particularly, by distinction)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of viśeṣa
viśeṣa - distinction, peculiarity, excellence, specific instance
Note: Used adverbially.
बलवृत्रनिषूदन (balavṛtraniṣūdana) - O destroyer of Bala and Vṛtra (an epithet for Indra) (destroyer of Bala and Vṛtra)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of balavṛtraniṣūdana
balavṛtraniṣūdana - destroyer of (the demons) Bala and Vṛtra
Compound type : tatpuruṣa (bala+vṛtra+niṣūdana)
- bala – Bala (a demon); strength, power
proper noun (masculine) - vṛtra – Vṛtra (a demon); enclosure, obstacle
proper noun (masculine) - niṣūdana – destroying, crushing, destroyer
noun (masculine)
agent noun
From root 'sūd' (to kill, destroy) with upasarga 'ni'.
Prefix: ni
Root: sūd (class 10)