Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,50

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-50, verse-11

अथ तां वयसि प्राप्ते दासीनां समलंकृतम् ।
शतं सखीनां च तथा पर्युपास्ते शचीमिव ॥११॥
11. atha tāṁ vayasi prāpte dāsīnāṁ samalaṁkṛtam ,
śataṁ sakhīnāṁ ca tathā paryupāste śacīmiva.
11. atha tām vayasi prāpte dāsīnām samalaṅkṛtam
śatam sakhīnām ca tathā paryupāste śacīm iva
11. Then, when she reached maturity, a hundred adorned maids and female friends attended upon her, just as attendants serve Shachi.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अथ (atha) - then, at that point in time (then, thereupon, now)
  • ताम् (tām) - her (referring to Damayanti) (her, that (feminine))
  • वयसि (vayasi) - in the proper age (for maturity) (in age, in youth, in season)
  • प्राप्ते (prāpte) - when it (the age) was attained (attained, reached, obtained (locative singular))
  • दासीनाम् (dāsīnām) - of maids (of maids, of female servants)
  • समलङ्कृतम् (samalaṅkṛtam) - adorned (referring to the maids and friends) (well-adorned, decorated, ornamented)
  • शतम् (śatam) - a hundred (maids and friends) (a hundred)
  • सखीनाम् (sakhīnām) - of female friends
  • (ca) - and (and, also)
  • तथा (tathā) - just so, in that manner (thus, so, in that manner)
  • पर्युपास्ते (paryupāste) - attended upon (attends, serves, worships)
  • शचीम् (śacīm) - Shachi (Indra's consort) (Shachi (Indra's wife))
  • इव (iva) - just as, like (like, as, as if)

Words meanings and morphology

अथ (atha) - then, at that point in time (then, thereupon, now)
(indeclinable)
ताम् (tām) - her (referring to Damayanti) (her, that (feminine))
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
वयसि (vayasi) - in the proper age (for maturity) (in age, in youth, in season)
(noun)
Locative, neuter, singular of vayas
vayas - age, youth, vigor, time of life, a bird
प्राप्ते (prāpte) - when it (the age) was attained (attained, reached, obtained (locative singular))
(adjective)
Locative, neuter, singular of prāpta
prāpta - obtained, reached, gained, happened
Past Passive Participle
Derived from root 'āp' with upasarga 'pra-'.
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Forms a locative absolute construction with 'vayasi'.
दासीनाम् (dāsīnām) - of maids (of maids, of female servants)
(noun)
Genitive, feminine, plural of dāsī
dāsī - maidservant, female slave
समलङ्कृतम् (samalaṅkṛtam) - adorned (referring to the maids and friends) (well-adorned, decorated, ornamented)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of samalaṅkṛta
samalaṅkṛta - well-adorned, decorated, ornamented
Past Passive Participle
Derived from root 'kṛ' with upasargas 'sam-alaṃ-'.
Prefixes: sam+alam
Root: kṛ (class 8)
Note: Agrees with 'śatam' (hundred) in gender and number.
शतम् (śatam) - a hundred (maids and friends) (a hundred)
(noun)
Nominative, neuter, singular of śata
śata - a hundred
Note: Subject of 'paryupāste'.
सखीनाम् (sakhīnām) - of female friends
(noun)
Genitive, feminine, plural of sakhī
sakhī - female friend, companion
(ca) - and (and, also)
(indeclinable)
तथा (tathā) - just so, in that manner (thus, so, in that manner)
(indeclinable)
पर्युपास्ते (paryupāste) - attended upon (attends, serves, worships)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of paryupās
Present Tense
3rd person singular, middle voice, present tense
Prefixes: pari+upa
Root: ās (class 2)
शचीम् (śacīm) - Shachi (Indra's consort) (Shachi (Indra's wife))
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of śacī
śacī - Shachi (wife of Indra), power, skill
इव (iva) - just as, like (like, as, as if)
(indeclinable)