महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-39, verse-27
तस्य देवेश न वयं विद्मः सर्वे चिकीर्षितम् ।
संतापयति नः सर्वानसौ साधु निवार्यताम् ॥२७॥
संतापयति नः सर्वानसौ साधु निवार्यताम् ॥२७॥
27. tasya deveśa na vayaṁ vidmaḥ sarve cikīrṣitam ,
saṁtāpayati naḥ sarvānasau sādhu nivāryatām.
saṁtāpayati naḥ sarvānasau sādhu nivāryatām.
27.
tasya deveśa na vayam vidmaḥ sarve cikīrṣitam
saṃtāpayati naḥ sarvān asau sādhu nivāryatām
saṃtāpayati naḥ sarvān asau sādhu nivāryatām
27.
O lord of gods, none of us knows what he intends to do. He torments all of us; therefore, he should be properly restrained.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्य (tasya) - his, of him, its, of it
- देवेश (deveśa) - O lord of gods, O ruler of gods
- न (na) - not, no
- वयम् (vayam) - we
- विद्मः (vidmaḥ) - we know
- सर्वे (sarve) - all, everyone
- चिकीर्षितम् (cikīrṣitam) - what is intended to be done, desire to do, intention
- संतापयति (saṁtāpayati) - he torments, causes suffering, afflicts
- नः (naḥ) - us, to us
- सर्वान् (sarvān) - all, everyone
- असौ (asau) - that one, he
- साधु (sādhu) - properly, well, rightly
- निवार्यताम् (nivāryatām) - let him be stopped, let him be restrained, he should be prevented
Words meanings and morphology
तस्य (tasya) - his, of him, its, of it
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the tormentor.
देवेश (deveśa) - O lord of gods, O ruler of gods
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of deveśa
deveśa - lord of gods, ruler of gods
Compound type : tatpuruṣa (deva+īśa)
- deva – god, deity
noun (masculine) - īśa – lord, master, ruler
noun (masculine)
न (na) - not, no
(indeclinable)
वयम् (vayam) - we
(pronoun)
Nominative, plural of asmad
asmad - I, we
विद्मः (vidmaḥ) - we know
(verb)
1st person , plural, active, present (laṭ) of vid
Root: vid (class 2)
Note: `vid` is an athematic verb (2nd class).
सर्वे (sarve) - all, everyone
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Agrees with `vayam`.
चिकीर्षितम् (cikīrṣitam) - what is intended to be done, desire to do, intention
(noun)
Accusative, neuter, singular of cikīrṣita
cikīrṣita - desired to be done, intended
Past Passive Participle of Desiderative
From desiderative stem of √kṛ (to do) + kta suffix. Neuter noun.
Root: kṛ (class 8)
Note: Object of `vidmaḥ`.
संतापयति (saṁtāpayati) - he torments, causes suffering, afflicts
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of saṃtāpay
causative
From `sam` + `tap` (to heat, suffer) with causative suffix `-aya`.
Prefix: sam
Root: tap (class 1)
Note: Subject is `asau`.
नः (naḥ) - us, to us
(pronoun)
Accusative, plural of asmad
asmad - I, we
Note: Object of `saṃtāpayati`.
सर्वान् (sarvān) - all, everyone
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Agrees with `naḥ`.
असौ (asau) - that one, he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of adas
adas - that, yonder, he, she, it
Note: Subject of `saṃtāpayati`.
साधु (sādhu) - properly, well, rightly
(indeclinable)
Can also be an adjective/noun, but here acts as an adverb.
Root: sādh
Note: Qualifies `nivāryatām`.
निवार्यताम् (nivāryatām) - let him be stopped, let him be restrained, he should be prevented
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of nivāray
causative
From `ni` + `vṛ` (to cover, choose) with causative suffix `-aya`.
Prefix: ni
Root: vṛ (class 9)
Note: Expresses a command or request.