महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-298, verse-28
न चाप्यधर्मे न सुहृद्विभेदने परस्वहारे परदारमर्शने ।
कदर्यभावे न रमेन्मनः सदा नृणां सदाख्यानमिदं विजानताम् ॥२८॥
कदर्यभावे न रमेन्मनः सदा नृणां सदाख्यानमिदं विजानताम् ॥२८॥
28. na cāpyadharme na suhṛdvibhedane; parasvahāre paradāramarśane ,
kadaryabhāve na ramenmanaḥ sadā; nṛṇāṁ sadākhyānamidaṁ vijānatām.
kadaryabhāve na ramenmanaḥ sadā; nṛṇāṁ sadākhyānamidaṁ vijānatām.
28.
na ca api adharme na suhṛdvibhedane
parasvahāre paradāramarśane
kadaryabhāve na ramet manaḥ sadā
nṛṇām sadākhyānam idam vijānatām
parasvahāre paradāramarśane
kadaryabhāve na ramet manaḥ sadā
nṛṇām sadākhyānam idam vijānatām
28.
The mind of those who understand this good narration should never take delight in unrighteousness (adharma), nor in creating divisions among friends, nor in stealing others' property, nor in molesting other men's wives, nor in miserliness.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no, nor
- च (ca) - and, also, moreover
- अपि (api) - also, even, too
- अधर्मे (adharme) - in unrighteousness, in impiety, in injustice
- न (na) - not, no, nor
- सुहृद्विभेदने (suhṛdvibhedane) - in causing division among friends, in splitting friends
- परस्वहारे (parasvahāre) - in stealing others' property, in robbing others' wealth
- परदारमर्शने (paradāramarśane) - in molesting another's wife, in touching another's wife
- कदर्यभावे (kadaryabhāve) - in the state of meanness, in miserliness
- न (na) - not, no, nor
- रमेत् (ramet) - may it delight, should it rejoice
- मनः (manaḥ) - mind, intellect, heart
- सदा (sadā) - always, ever, perpetually
- नृणाम् (nṛṇām) - of men, of people
- सदाख्यानम् (sadākhyānam) - good narration, good story
- इदम् (idam) - this, this one
- विजानताम् (vijānatām) - of those who know/understand, of the knowing ones
Words meanings and morphology
न (na) - not, no, nor
(indeclinable)
च (ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
अधर्मे (adharme) - in unrighteousness, in impiety, in injustice
(noun)
Locative, masculine, singular of adharma
adharma - unrighteousness, impiety, injustice, evil (dharma)
Compound type : tatpurusha (a+dharma)
- a – not, non-, un-
indeclinable - dharma – righteousness, natural law, duty, constitution (dharma)
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1)
न (na) - not, no, nor
(indeclinable)
सुहृद्विभेदने (suhṛdvibhedane) - in causing division among friends, in splitting friends
(noun)
Locative, neuter, singular of suhṛdvibhedana
suhṛdvibhedana - causing division among friends, separation of friends
Compound type : tatpurusha (suhṛd+vibhedana)
- suhṛd – friend, good-hearted
noun (masculine)
From 'su' (good) + 'hṛd' (heart). - vibhedana – causing to split, dividing, breaking
noun (neuter)
causative noun
Derived from root 'bhid' (to split) with prefix 'vi' and causative suffix.
Prefix: vi
Root: bhid (class 7)
परस्वहारे (parasvahāre) - in stealing others' property, in robbing others' wealth
(noun)
Locative, masculine, singular of parasvahāra
parasvahāra - stealing others' property, robbing others' wealth
Compound type : tatpurusha (para+sva+hāra)
- para – other, another's, supreme
adjective (masculine) - sva – one's own, property, wealth
noun (neuter) - hāra – taking away, seizing, stealing
noun (masculine)
Derived from root 'hṛ' (to take, carry).
Root: hṛ (class 1)
परदारमर्शने (paradāramarśane) - in molesting another's wife, in touching another's wife
(noun)
Locative, neuter, singular of paradāramarśana
paradāramarśana - molesting or touching another's wife
Compound type : tatpurusha (para+dāra+amarśana)
- para – other, another's, supreme
adjective (masculine) - dāra – wife (often used in plural for singular sense)
noun (masculine) - amarśana – touching, molesting, sexual intercourse
noun (neuter)
Derived from root 'mṛś' (to touch, feel) with negative prefix 'a' or simply from 'marśana'. Here it refers to inappropriate touching.
Root: mṛś (class 6)
कदर्यभावे (kadaryabhāve) - in the state of meanness, in miserliness
(noun)
Locative, masculine, singular of kadaryabhāva
kadaryabhāva - state of meanness, miserliness, stinginess
Compound type : tatpurusha (kadarya+bhāva)
- kadarya – mean, avaricious, miserly
adjective (masculine) - bhāva – state, condition, nature, feeling
noun (masculine)
Derived from root 'bhū' (to be, become).
Root: bhū (class 1)
न (na) - not, no, nor
(indeclinable)
रमेत् (ramet) - may it delight, should it rejoice
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of ram
Optative mood
Root 'ram', optative mood, third person singular.
Root: ram (class 1)
मनः (manaḥ) - mind, intellect, heart
(noun)
Nominative, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, heart, spirit
Root: man (class 4)
सदा (sadā) - always, ever, perpetually
(indeclinable)
नृणाम् (nṛṇām) - of men, of people
(noun)
Genitive, masculine, plural of nṛ
nṛ - man, person, hero
सदाख्यानम् (sadākhyānam) - good narration, good story
(noun)
Nominative, neuter, singular of sadākhyāna
sadākhyāna - good narration, excellent story, truthful account
Compound type : karmadhāraya (sat+ākhyāna)
- sat – good, true, existent, righteous
adjective (neuter)
Present Participle of 'as'
Derived from root 'as' (to be).
Root: as (class 2) - ākhyāna – narration, story, tale, legend
noun (neuter)
Derived from root 'khyā' (to relate, tell) with prefix 'ā'.
Prefix: ā
Root: khyā (class 2)
इदम् (idam) - this, this one
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this one, here
विजानताम् (vijānatām) - of those who know/understand, of the knowing ones
(adjective)
Genitive, masculine, plural of vijānat
vijānat - knowing, understanding, discerning
Present Active Participle
Derived from the root 'jñā' (to know) with prefix 'vi'.
Prefix: vi
Root: jñā (class 9)