महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-291, verse-26
वैशंपायन उवाच ।
ततः सा व्रीडिता बाला तदा सूर्यमथाब्रवीत् ।
एवमस्त्विति राजेन्द्र प्रस्थितं भूरिवर्चसम् ॥२६॥
ततः सा व्रीडिता बाला तदा सूर्यमथाब्रवीत् ।
एवमस्त्विति राजेन्द्र प्रस्थितं भूरिवर्चसम् ॥२६॥
26. vaiśaṁpāyana uvāca ,
tataḥ sā vrīḍitā bālā tadā sūryamathābravīt ,
evamastviti rājendra prasthitaṁ bhūrivarcasam.
tataḥ sā vrīḍitā bālā tadā sūryamathābravīt ,
evamastviti rājendra prasthitaṁ bhūrivarcasam.
26.
vaiśaṃpāyanaḥ uvāca | tataḥ sā vrīḍitā bālā tadā sūryam atha
abrāvīt | evam astu iti rājendra prasthitam bhūrivarcasam
abrāvīt | evam astu iti rājendra prasthitam bhūrivarcasam
26.
Vaiśaṃpāyana said: Then, that bashful maiden spoke to Sūrya saying, "So be it!" O king (Janamejaya), the greatly radiant one then departed.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - the sage Vaiśaṃpāyana, narrator of Mahābhārata (Vaiśaṃpāyana)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
- सा (sā) - Kuntī (she, that (feminine singular))
- व्रीडिता (vrīḍitā) - shy, bashful, ashamed
- बाला (bālā) - the young Kuntī (maiden, young girl)
- तदा (tadā) - then, at that time
- सूर्यम् (sūryam) - to Sūrya, the sun god
- अथ (atha) - then, now, moreover
- अब्रावीत् (abrāvīt) - she spoke, she said
- एवम् (evam) - thus, so, in this manner
- अस्तु (astu) - let it be, so be it
- इति (iti) - thus, so (quotation marker)
- राजेन्द्र (rājendra) - O king Janamejaya (O king (of kings), O lord (of kings))
- प्रस्थितम् (prasthitam) - Sūrya, who had departed (departed, set out, gone forth)
- भूरिवर्चसम् (bhūrivarcasam) - Sūrya, who possessed great radiance (greatly radiant, full of splendor)
Words meanings and morphology
वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - the sage Vaiśaṃpāyana, narrator of Mahābhārata (Vaiśaṃpāyana)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - Vaiśaṃpāyana (name of a sage, narrator of Mahābhārata)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
perfect active
Perfect 3rd person singular, root vac (2nd class) with reduplication
Root: vac (class 2)
ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
(indeclinable)
सा (sā) - Kuntī (she, that (feminine singular))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
व्रीडिता (vrīḍitā) - shy, bashful, ashamed
(adjective)
Nominative, feminine, singular of vrīḍita
vrīḍita - ashamed, shy, bashful
Past Passive Participle
Derived from root vrīḍ (1st class) 'to be ashamed'
Root: vrīḍ (class 1)
बाला (bālā) - the young Kuntī (maiden, young girl)
(noun)
Nominative, feminine, singular of bālā
bālā - young girl, maiden
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
सूर्यम् (sūryam) - to Sūrya, the sun god
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of sūrya
sūrya - the sun, the sun god
अथ (atha) - then, now, moreover
(indeclinable)
अब्रावीत् (abrāvīt) - she spoke, she said
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
imperfect active
Imperfect 3rd person singular, root brū (2nd class), augmented with 'a-'
Root: brū (class 2)
एवम् (evam) - thus, so, in this manner
(indeclinable)
अस्तु (astu) - let it be, so be it
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of as
imperative active
Imperative 3rd person singular, root as (2nd class)
Root: as (class 2)
इति (iti) - thus, so (quotation marker)
(indeclinable)
राजेन्द्र (rājendra) - O king Janamejaya (O king (of kings), O lord (of kings))
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - chief of kings, king of kings
Compound type : tatpuruṣa (rājan+indra)
- rājan – king
noun (masculine) - indra – lord, chief, Indra
noun (masculine)
प्रस्थितम् (prasthitam) - Sūrya, who had departed (departed, set out, gone forth)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of prasthita
prasthita - departed, gone forth, set out
Past Passive Participle
Derived from root sthā 'to stand' with prefix pra-
Prefix: pra
Root: sthā (class 1)
भूरिवर्चसम् (bhūrivarcasam) - Sūrya, who possessed great radiance (greatly radiant, full of splendor)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of bhūrivarcas
bhūrivarcas - having much splendor/radiance
Compound type : bahuvrīhi (bhūri+varcas)
- bhūri – much, abundant, great
adjective (neuter) - varcas – splendor, radiance, energy
noun (neuter)