Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,291

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-291, verse-24

ततः सा विह्वलेवासीत्कन्या सूर्यस्य तेजसा ।
पपाताथ च सा देवी शयने मूढचेतना ॥२४॥
24. tataḥ sā vihvalevāsītkanyā sūryasya tejasā ,
papātātha ca sā devī śayane mūḍhacetanā.
24. tataḥ sā vihvale vāsīt kanyā sūryasya tejasā
papāta atha ca sā devī śayane mūḍhacetanā
24. Then that maiden (kanyā) lived in agitation because of Sūrya's splendor (tejas). And then that divine lady (devī) fell onto her bed, her consciousness bewildered.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
  • सा (sā) - refers to Kuntī as the maiden (kanyā) (she, that)
  • विह्वले (vihvale) - Used adverbially to describe the state of the maiden (in agitation, in distress)
  • वासीत् (vāsīt) - lived, dwelt, resided
  • कन्या (kanyā) - refers to Kuntī (maiden, girl)
  • सूर्यस्य (sūryasya) - of Sūrya, of the sun god
  • तेजसा (tejasā) - by splendor, by power, by energy
  • पपात (papāta) - fell
  • अथ (atha) - then, thereupon
  • (ca) - and
  • सा (sā) - refers to Kuntī, now described as a goddess (devī) (she, that)
  • देवी (devī) - Refers to Kuntī (divine lady, goddess)
  • शयने (śayane) - on the bed, in the bed
  • मूढचेतना (mūḍhacetanā) - Describing the state of Kuntī (the divine lady) (with bewildered consciousness, unconscious, bewildered in mind)

Words meanings and morphology

ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
(indeclinable)
सा (sā) - refers to Kuntī as the maiden (kanyā) (she, that)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she
विह्वले (vihvale) - Used adverbially to describe the state of the maiden (in agitation, in distress)
(noun)
Locative, neuter, singular of vihvala
vihvala - agitated, distressed, bewildered; agitation, distress (as a noun)
Note: Locative case used adverbially. The Devanagari has 'vihvale vāsīt' with a 'v', which implies 'vāsīt' (lived) rather than 'āsīt' (was). This interpretation is followed here to match the Devanagari.
वासीत् (vāsīt) - lived, dwelt, resided
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (luṅ) of vas
Imperfect tense, 3rd person singular
Root: vas (class 1)
कन्या (kanyā) - refers to Kuntī (maiden, girl)
(noun)
Nominative, feminine, singular of kanyā
kanyā - maiden, girl, daughter
सूर्यस्य (sūryasya) - of Sūrya, of the sun god
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of sūrya
sūrya - sun; the sun god
तेजसा (tejasā) - by splendor, by power, by energy
(noun)
Instrumental, neuter, singular of tejas
tejas - splendor, brilliance, energy, power, fire
पपात (papāta) - fell
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of pat
Perfect tense, 3rd person singular
Root: pat (class 1)
अथ (atha) - then, thereupon
(indeclinable)
(ca) - and
(indeclinable)
सा (sā) - refers to Kuntī, now described as a goddess (devī) (she, that)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she
देवी (devī) - Refers to Kuntī (divine lady, goddess)
(noun)
Nominative, feminine, singular of devī
devī - goddess, divine lady, queen
शयने (śayane) - on the bed, in the bed
(noun)
Locative, neuter, singular of śayana
śayana - bed, couch, sleeping; lying down
Root: śī (class 2)
मूढचेतना (mūḍhacetanā) - Describing the state of Kuntī (the divine lady) (with bewildered consciousness, unconscious, bewildered in mind)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of mūḍhacetana
mūḍhacetana - bewildered in mind, unconscious, senseless
Compound type : bahuvrihi (mūḍha+cetanā)
  • mūḍha – bewildered, deluded, confused
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    Derived from the root muh (to be bewildered, confused)
    Root: muh (class 4)
  • cetanā – consciousness, intelligence, mind, sensation
    noun (feminine)
    Root: cit (class 1)