Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,287

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-287, verse-2

कुतश्च कवचं तस्य कुण्डले चैव सत्तम ।
एतदिच्छाम्यहं श्रोतुं तन्मे ब्रूहि तपोधन ॥२॥
2. kutaśca kavacaṁ tasya kuṇḍale caiva sattama ,
etadicchāmyahaṁ śrotuṁ tanme brūhi tapodhana.
2. kutaḥ ca kavacam tasya kuṇḍale ca eva sattama
etat icchāmi aham śrotum tat me brūhi tapodhana
2. O best among the virtuous, from where did his armor and earrings come? I wish to hear this; therefore, please tell me, O ascetic whose wealth is austerity (tapas).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • कुतः (kutaḥ) - from where, whence, from what cause
  • (ca) - and, also, moreover
  • कवचम् (kavacam) - armor, mail, cuirass
  • तस्य (tasya) - of Karṇa (his, of him, of that)
  • कुण्डले (kuṇḍale) - earrings (a pair)
  • (ca) - and, also, moreover
  • एव (eva) - indeed, only, just, certainly
  • सत्तम (sattama) - Addressing Vaiśampāyana (O best of noble ones, O most virtuous)
  • एतत् (etat) - this matter concerning the armor and earrings (this)
  • इच्छामि (icchāmi) - I desire, I wish
  • अहम् (aham) - I
  • श्रोतुम् (śrotum) - to hear, for hearing
  • तत् (tat) - that matter regarding the armor and earrings (that)
  • मे (me) - to me, for me
  • ब्रूहि (brūhi) - tell, speak
  • तपोधन (tapodhana) - Addressing Vaiśampāyana (O ascetic, O one whose wealth is austerity)

Words meanings and morphology

कुतः (kutaḥ) - from where, whence, from what cause
(indeclinable)
(ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
कवचम् (kavacam) - armor, mail, cuirass
(noun)
Nominative, neuter, singular of kavaca
kavaca - armor, mail, cuirass
Note: Also accusative singular, but nominative makes more sense here as the subject of an implied verb 'came'.
तस्य (tasya) - of Karṇa (his, of him, of that)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Karṇa, who is being discussed.
कुण्डले (kuṇḍale) - earrings (a pair)
(noun)
Nominative, neuter, dual of kuṇḍala
kuṇḍala - earring, ring, coil, bracelet
Note: Also accusative dual, but nominative makes more sense here as the subject.
(ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, only, just, certainly
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
सत्तम (sattama) - Addressing Vaiśampāyana (O best of noble ones, O most virtuous)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of sattama
sattama - best of virtuous persons, most excellent
Superlative of 'sat' (good, virtuous)
Note: Addressing Vaiśampāyana.
एतत् (etat) - this matter concerning the armor and earrings (this)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this, this one
Note: Object of `icchāmi śrotum`.
इच्छामि (icchāmi) - I desire, I wish
(verb)
1st person , singular, active, present indicative (laṭ) of iṣ
Root: iṣ (class 4)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Subject of `icchāmi`.
श्रोतुम् (śrotum) - to hear, for hearing
(indeclinable)
infinitive
Infinitive form from root śru
Root: śru (class 5)
Note: Expresses purpose.
तत् (tat) - that matter regarding the armor and earrings (that)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Object of `brūhi`.
मे (me) - to me, for me
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Enclitic form of dative or genitive. Here dative.
ब्रूहि (brūhi) - tell, speak
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of brū
Root: brū (class 2)
तपोधन (tapodhana) - Addressing Vaiśampāyana (O ascetic, O one whose wealth is austerity)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tapodhana
tapodhana - one whose wealth is asceticism/austerity, an ascetic
Compound type : bahuvrīhi (tapas+dhana)
  • tapas – austerity, penance, asceticism (tapas)
    noun (neuter)
  • dhana – wealth, riches, property
    noun (neuter)
Note: Addressing Vaiśampāyana.