महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-287, verse-2
कुतश्च कवचं तस्य कुण्डले चैव सत्तम ।
एतदिच्छाम्यहं श्रोतुं तन्मे ब्रूहि तपोधन ॥२॥
एतदिच्छाम्यहं श्रोतुं तन्मे ब्रूहि तपोधन ॥२॥
2. kutaśca kavacaṁ tasya kuṇḍale caiva sattama ,
etadicchāmyahaṁ śrotuṁ tanme brūhi tapodhana.
etadicchāmyahaṁ śrotuṁ tanme brūhi tapodhana.
2.
kutaḥ ca kavacam tasya kuṇḍale ca eva sattama
etat icchāmi aham śrotum tat me brūhi tapodhana
etat icchāmi aham śrotum tat me brūhi tapodhana
2.
O best among the virtuous, from where did his armor and earrings come? I wish to hear this; therefore, please tell me, O ascetic whose wealth is austerity (tapas).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कुतः (kutaḥ) - from where, whence, from what cause
- च (ca) - and, also, moreover
- कवचम् (kavacam) - armor, mail, cuirass
- तस्य (tasya) - of Karṇa (his, of him, of that)
- कुण्डले (kuṇḍale) - earrings (a pair)
- च (ca) - and, also, moreover
- एव (eva) - indeed, only, just, certainly
- सत्तम (sattama) - Addressing Vaiśampāyana (O best of noble ones, O most virtuous)
- एतत् (etat) - this matter concerning the armor and earrings (this)
- इच्छामि (icchāmi) - I desire, I wish
- अहम् (aham) - I
- श्रोतुम् (śrotum) - to hear, for hearing
- तत् (tat) - that matter regarding the armor and earrings (that)
- मे (me) - to me, for me
- ब्रूहि (brūhi) - tell, speak
- तपोधन (tapodhana) - Addressing Vaiśampāyana (O ascetic, O one whose wealth is austerity)
Words meanings and morphology
कुतः (kutaḥ) - from where, whence, from what cause
(indeclinable)
च (ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
कवचम् (kavacam) - armor, mail, cuirass
(noun)
Nominative, neuter, singular of kavaca
kavaca - armor, mail, cuirass
Note: Also accusative singular, but nominative makes more sense here as the subject of an implied verb 'came'.
तस्य (tasya) - of Karṇa (his, of him, of that)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Karṇa, who is being discussed.
कुण्डले (kuṇḍale) - earrings (a pair)
(noun)
Nominative, neuter, dual of kuṇḍala
kuṇḍala - earring, ring, coil, bracelet
Note: Also accusative dual, but nominative makes more sense here as the subject.
च (ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, only, just, certainly
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
सत्तम (sattama) - Addressing Vaiśampāyana (O best of noble ones, O most virtuous)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of sattama
sattama - best of virtuous persons, most excellent
Superlative of 'sat' (good, virtuous)
Note: Addressing Vaiśampāyana.
एतत् (etat) - this matter concerning the armor and earrings (this)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this, this one
Note: Object of `icchāmi śrotum`.
इच्छामि (icchāmi) - I desire, I wish
(verb)
1st person , singular, active, present indicative (laṭ) of iṣ
Root: iṣ (class 4)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Subject of `icchāmi`.
श्रोतुम् (śrotum) - to hear, for hearing
(indeclinable)
infinitive
Infinitive form from root śru
Root: śru (class 5)
Note: Expresses purpose.
तत् (tat) - that matter regarding the armor and earrings (that)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Object of `brūhi`.
मे (me) - to me, for me
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Enclitic form of dative or genitive. Here dative.
ब्रूहि (brūhi) - tell, speak
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of brū
Root: brū (class 2)
तपोधन (tapodhana) - Addressing Vaiśampāyana (O ascetic, O one whose wealth is austerity)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tapodhana
tapodhana - one whose wealth is asceticism/austerity, an ascetic
Compound type : bahuvrīhi (tapas+dhana)
- tapas – austerity, penance, asceticism (tapas)
noun (neuter) - dhana – wealth, riches, property
noun (neuter)
Note: Addressing Vaiśampāyana.