Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,287

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-287, verse-13

अयं वत्से महाभागो ब्राह्मणो वस्तुमिच्छति ।
मम गेहे मया चास्य तथेत्येवं प्रतिश्रुतम् ॥१३॥
13. ayaṁ vatse mahābhāgo brāhmaṇo vastumicchati ,
mama gehe mayā cāsya tathetyevaṁ pratiśrutam.
13. ayam vatse mahābhāgaḥ brāhmaṇaḥ vastum icchati
mama gehe mayā ca asya tathā iti evam pratiśrutam
13. O dear child, this revered Brahmin desires to reside in my home. And to him, I have promised, saying, 'So be it!'

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अयम् (ayam) - (this Brahmin) (this (masculine))
  • वत्से (vatse) - O dear child, O daughter
  • महाभागः (mahābhāgaḥ) - very fortunate, illustrious, highly respected
  • ब्राह्मणः (brāhmaṇaḥ) - Brahmin
  • वस्तुम् (vastum) - to dwell, to reside
  • इच्छति (icchati) - he desires, he wishes
  • मम (mama) - my, of me
  • गेहे (gehe) - in the house, in the home
  • मया (mayā) - by me
  • (ca) - and, also
  • अस्य (asya) - (to the Brahmin) (of him, to him (genitive/dative masculine singular))
  • तथा (tathā) - thus, so, in that manner
  • इति (iti) - thus (quotation particle)
  • एवम् (evam) - thus, in this manner
  • प्रतिश्रुतम् (pratiśrutam) - promised, assented

Words meanings and morphology

अयम् (ayam) - (this Brahmin) (this (masculine))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
वत्से (vatse) - O dear child, O daughter
(noun)
Vocative, feminine, singular of vatsā
vatsā - dear child, calf, daughter
Note: Addressing Pṛthā.
महाभागः (mahābhāgaḥ) - very fortunate, illustrious, highly respected
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahābhāga
mahābhāga - very fortunate, illustrious, highly respected, noble
Compound type : karmadhāraya (mahā+bhāga)
  • mahā – great, large
    adjective
  • bhāga – fortune, share, portion, revered
    noun (masculine)
    From root bhaj- 'to divide, to share'
    Root: bhaj (class 1)
Note: Qualifies brāhmaṇaḥ.
ब्राह्मणः (brāhmaṇaḥ) - Brahmin
(noun)
Nominative, masculine, singular of brāhmaṇa
brāhmaṇa - Brahmin, member of the priestly class
Note: Subject of icchati.
वस्तुम् (vastum) - to dwell, to reside
(verb)
active, infinitive (tumun) of vas
Infinitive
Infinitive form of root vas-
Root: vas (class 1)
Note: Object of icchati.
इच्छति (icchati) - he desires, he wishes
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of iṣ
Present Tense
Root: iṣ (class 6)
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Possessive adjective for gehe.
गेहे (gehe) - in the house, in the home
(noun)
Locative, neuter, singular of geha
geha - house, home, dwelling
Note: Locative of place.
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Agent of pratiśrutam.
(ca) - and, also
(indeclinable)
अस्य (asya) - (to the Brahmin) (of him, to him (genitive/dative masculine singular))
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Note: Dative sense: "to him".
तथा (tathā) - thus, so, in that manner
(indeclinable)
Note: Part of the quoted speech.
इति (iti) - thus (quotation particle)
(indeclinable)
Note: Marks the end of a quotation.
एवम् (evam) - thus, in this manner
(indeclinable)
Note: Emphasizes the manner of promising.
प्रतिश्रुतम् (pratiśrutam) - promised, assented
(adjective)
Nominative, neuter, singular of pratiśruta
pratiśruta - promised, assented, agreed
Past Passive Participle
From root śru- 'to hear' with prefix prati-
Prefix: prati
Root: śru (class 5)
Note: Acts as the main predicate here.