महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-287, verse-13
अयं वत्से महाभागो ब्राह्मणो वस्तुमिच्छति ।
मम गेहे मया चास्य तथेत्येवं प्रतिश्रुतम् ॥१३॥
मम गेहे मया चास्य तथेत्येवं प्रतिश्रुतम् ॥१३॥
13. ayaṁ vatse mahābhāgo brāhmaṇo vastumicchati ,
mama gehe mayā cāsya tathetyevaṁ pratiśrutam.
mama gehe mayā cāsya tathetyevaṁ pratiśrutam.
13.
ayam vatse mahābhāgaḥ brāhmaṇaḥ vastum icchati
mama gehe mayā ca asya tathā iti evam pratiśrutam
mama gehe mayā ca asya tathā iti evam pratiśrutam
13.
O dear child, this revered Brahmin desires to reside in my home. And to him, I have promised, saying, 'So be it!'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अयम् (ayam) - (this Brahmin) (this (masculine))
- वत्से (vatse) - O dear child, O daughter
- महाभागः (mahābhāgaḥ) - very fortunate, illustrious, highly respected
- ब्राह्मणः (brāhmaṇaḥ) - Brahmin
- वस्तुम् (vastum) - to dwell, to reside
- इच्छति (icchati) - he desires, he wishes
- मम (mama) - my, of me
- गेहे (gehe) - in the house, in the home
- मया (mayā) - by me
- च (ca) - and, also
- अस्य (asya) - (to the Brahmin) (of him, to him (genitive/dative masculine singular))
- तथा (tathā) - thus, so, in that manner
- इति (iti) - thus (quotation particle)
- एवम् (evam) - thus, in this manner
- प्रतिश्रुतम् (pratiśrutam) - promised, assented
Words meanings and morphology
अयम् (ayam) - (this Brahmin) (this (masculine))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
वत्से (vatse) - O dear child, O daughter
(noun)
Vocative, feminine, singular of vatsā
vatsā - dear child, calf, daughter
Note: Addressing Pṛthā.
महाभागः (mahābhāgaḥ) - very fortunate, illustrious, highly respected
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahābhāga
mahābhāga - very fortunate, illustrious, highly respected, noble
Compound type : karmadhāraya (mahā+bhāga)
- mahā – great, large
adjective - bhāga – fortune, share, portion, revered
noun (masculine)
From root bhaj- 'to divide, to share'
Root: bhaj (class 1)
Note: Qualifies brāhmaṇaḥ.
ब्राह्मणः (brāhmaṇaḥ) - Brahmin
(noun)
Nominative, masculine, singular of brāhmaṇa
brāhmaṇa - Brahmin, member of the priestly class
Note: Subject of icchati.
वस्तुम् (vastum) - to dwell, to reside
(verb)
active, infinitive (tumun) of vas
Infinitive
Infinitive form of root vas-
Root: vas (class 1)
Note: Object of icchati.
इच्छति (icchati) - he desires, he wishes
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of iṣ
Present Tense
Root: iṣ (class 6)
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Possessive adjective for gehe.
गेहे (gehe) - in the house, in the home
(noun)
Locative, neuter, singular of geha
geha - house, home, dwelling
Note: Locative of place.
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Agent of pratiśrutam.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अस्य (asya) - (to the Brahmin) (of him, to him (genitive/dative masculine singular))
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Note: Dative sense: "to him".
तथा (tathā) - thus, so, in that manner
(indeclinable)
Note: Part of the quoted speech.
इति (iti) - thus (quotation particle)
(indeclinable)
Note: Marks the end of a quotation.
एवम् (evam) - thus, in this manner
(indeclinable)
Note: Emphasizes the manner of promising.
प्रतिश्रुतम् (pratiśrutam) - promised, assented
(adjective)
Nominative, neuter, singular of pratiśruta
pratiśruta - promised, assented, agreed
Past Passive Participle
From root śru- 'to hear' with prefix prati-
Prefix: prati
Root: śru (class 5)
Note: Acts as the main predicate here.