Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,287

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-287, verse-18

सोऽयं वत्से महाभार आहितस्त्वयि सांप्रतम् ।
त्वं सदा नियता कुर्या ब्राह्मणस्याभिराधनम् ॥१८॥
18. so'yaṁ vatse mahābhāra āhitastvayi sāṁpratam ,
tvaṁ sadā niyatā kuryā brāhmaṇasyābhirādhanam.
18. saḥ ayam vatse mahābhāraḥ āhitaḥ tvayi sāmpratam
tvam sadā niyatā kuryāḥ brāhmaṇasya abhirādhanam
18. O dear child, this great burden is now placed upon you. You should always, with discipline, perform the respectful service of the brahmins.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • सः (saḥ) - that (burden) (that, he)
  • अयम् (ayam) - this, he
  • वत्से (vatse) - O dear child, O daughter
  • महाभारः (mahābhāraḥ) - great burden, great weight
  • आहितः (āhitaḥ) - placed (upon you) (placed, put, imposed, dedicated)
  • त्वयि (tvayi) - upon you (on you, in you, regarding you)
  • साम्प्रतम् (sāmpratam) - now, at present, suitably
  • त्वम् (tvam) - you
  • सदा (sadā) - always, ever
  • नियता (niyatā) - disciplined, restrained, self-controlled, diligent
  • कुर्याः (kuryāḥ) - you should do, you should perform
  • ब्राह्मणस्य (brāhmaṇasya) - of a brahmin
  • अभिराधनम् (abhirādhanam) - respectful service (worship, gratification, service)

Words meanings and morphology

सः (saḥ) - that (burden) (that, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
अयम् (ayam) - this, he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
वत्से (vatse) - O dear child, O daughter
(noun)
Vocative, feminine, singular of vatsā
vatsā - dear child, calf, daughter
महाभारः (mahābhāraḥ) - great burden, great weight
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahābhāra
mahābhāra - great burden, great weight
Compound type : karmaśakya (mahā+bhāra)
  • mahā – great, large, mighty
    adjective (feminine)
  • bhāra – burden, load, weight
    noun (masculine)
    Root: bhṛ (class 1)
Note: The verse text presents 'mahābhāra' where 'mahābhāraḥ' (nominative singular with visarga) would be grammatically expected for sandhi before a vowel.
आहितः (āhitaḥ) - placed (upon you) (placed, put, imposed, dedicated)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āhita
āhita - placed, put, imposed, dedicated
Past Passive Participle
From root 'dhā' with prefix 'ā', participle suffix '-ta'.
Prefix: ā
Root: dhā (class 3)
त्वयि (tvayi) - upon you (on you, in you, regarding you)
(pronoun)
Locative, singular of yusmad
yusmad - you (pronoun)
साम्प्रतम् (sāmpratam) - now, at present, suitably
(indeclinable)
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yusmad
yusmad - you (pronoun)
सदा (sadā) - always, ever
(indeclinable)
नियता (niyatā) - disciplined, restrained, self-controlled, diligent
(adjective)
Nominative, feminine, singular of niyata
niyata - restrained, disciplined, controlled, diligent, fixed, firm
Past Passive Participle
From root 'yam' with prefix 'ni', participle suffix '-ta'.
Prefix: ni
Root: yam (class 1)
कुर्याः (kuryāḥ) - you should do, you should perform
(verb)
2nd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
Note: The verse text presents 'kuryā' which is an elided form of 'kuryāḥ' (nominative singular with visarga) due to sandhi before a consonant.
ब्राह्मणस्य (brāhmaṇasya) - of a brahmin
(noun)
Genitive, masculine, singular of brāhmaṇa
brāhmaṇa - brahmin, priestly class, relating to Brahman
अभिराधनम् (abhirādhanam) - respectful service (worship, gratification, service)
(noun)
Accusative, neuter, singular of abhirādhana
abhirādhana - worship, gratification, propitiation, service
Action Noun
Derived from root 'rādh' with prefix 'abhi', suffix '-ana'.
Prefix: abhi
Root: rādh (class 4)