महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-177, verse-8
तदैश्वर्यं समासाद्य दर्पो मामगमत्तदा ।
सहस्रं हि द्विजातीनामुवाह शिबिकां मम ॥८॥
सहस्रं हि द्विजातीनामुवाह शिबिकां मम ॥८॥
8. tadaiśvaryaṁ samāsādya darpo māmagamattadā ,
sahasraṁ hi dvijātīnāmuvāha śibikāṁ mama.
sahasraṁ hi dvijātīnāmuvāha śibikāṁ mama.
8.
tadā aiśvaryam samāsādya darpaḥ mām agamat
tadā sahasram hi dvijātīnām uvāha śibikām mama
tadā sahasram hi dvijātīnām uvāha śibikām mama
8.
After attaining that prosperity, pride then overcame me. Indeed, a thousand brahmins carried my palanquin.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तदा (tadā) - then, at that time
- ऐश्वर्यम् (aiśvaryam) - sovereignty, prosperity, power, wealth
- समासाद्य (samāsādya) - having attained, having reached, having acquired
- दर्पः (darpaḥ) - pride, arrogance, haughtiness
- माम् (mām) - me, to me
- अगमत् (agamat) - overcame me (referring to pride) (went, reached, overcame)
- तदा (tadā) - then, at that time
- सहस्रम् (sahasram) - a thousand
- हि (hi) - indeed, for, because
- द्विजातीनाम् (dvijātīnām) - of twice-born ones, of brahmins
- उवाह (uvāha) - carried, bore
- शिबिकाम् (śibikām) - palanquin
- मम (mama) - my, of me
Words meanings and morphology
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
ऐश्वर्यम् (aiśvaryam) - sovereignty, prosperity, power, wealth
(noun)
Accusative, neuter, singular of aiśvarya
aiśvarya - sovereignty, prosperity, power, wealth, grandeur
Derived from īśvara (lord) + -ya (abstract suffix)
Note: Can also be nominative singular neuter, but accusative fits context with the transitive verb 'agamāt'.
समासाद्य (samāsādya) - having attained, having reached, having acquired
(indeclinable)
absolutive (gerund)
sam + ā + sad + -ya
Prefixes: sam+ā
Root: sad (class 1)
दर्पः (darpaḥ) - pride, arrogance, haughtiness
(noun)
Nominative, masculine, singular of darpa
darpa - pride, arrogance, haughtiness
माम् (mām) - me, to me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me, we, us
अगमत् (agamat) - overcame me (referring to pride) (went, reached, overcame)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of gam
Imperfect
Imperfect 3rd person singular active
Root: gam (class 1)
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
सहस्रम् (sahasram) - a thousand
(noun)
Accusative, neuter, singular of sahasra
sahasra - a thousand
Note: Can also be nominative singular neuter, but accusative fits context with 'uvāha' (carried what? a thousand brahmins).
हि (hi) - indeed, for, because
(indeclinable)
द्विजातीनाम् (dvijātīnām) - of twice-born ones, of brahmins
(noun)
Genitive, masculine, plural of dvijāti
dvijāti - twice-born, a brahmin, kshatriya, or vaishya (lit. 'twice-born'), specifically a brahmin in most contexts, also a bird, a tooth
dvi (two) + jāti (birth)
Compound type : tatpurusha (dvi+jāti)
- dvi – two
numeral - jāti – birth, origin, class
noun (feminine)
Root: jan (class 4)
उवाह (uvāha) - carried, bore
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vah
Perfect
Perfect 3rd person singular active
Root: vah (class 1)
शिबिकाम् (śibikām) - palanquin
(noun)
Accusative, feminine, singular of śibikā
śibikā - palanquin, litter
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me, we, us