महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-177, verse-2
कुन्तीमातः कथमिमामापदं त्वमवाप्तवान् ।
कश्चायं पर्वताभोगप्रतिमः पन्नगोत्तमः ॥२॥
कश्चायं पर्वताभोगप्रतिमः पन्नगोत्तमः ॥२॥
2. kuntīmātaḥ kathamimāmāpadaṁ tvamavāptavān ,
kaścāyaṁ parvatābhogapratimaḥ pannagottamaḥ.
kaścāyaṁ parvatābhogapratimaḥ pannagottamaḥ.
2.
kuntīmātaḥ katham imām āpadam tvam avāptavān
kaḥ ca ayam parvatābhogapratimaḥ pannagottamaḥ
kaḥ ca ayam parvatābhogapratimaḥ pannagottamaḥ
2.
O son of Kuntī, how did you encounter this misfortune? And who is this excellent serpent, whose immense form resembles a mountain?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कुन्तीमातः (kuntīmātaḥ) - Yudhiṣṭhira addressing Bhīmasena. (O son of Kuntī (vocative))
- कथम् (katham) - how? why?
- इमाम् (imām) - this
- आपदम् (āpadam) - The situation of being caught by the serpent king. (calamity, misfortune, distress)
- त्वम् (tvam) - Bhīmasena (you)
- अवाप्तवान् (avāptavān) - you obtained, you reached, you suffered
- कः (kaḥ) - who? what?
- च (ca) - and, also
- अयम् (ayam) - this
- पर्वताभोगप्रतिमः (parvatābhogapratimaḥ) - resembling a mountain's circumference/bulk
- पन्नगोत्तमः (pannagottamaḥ) - The serpent king Nahuṣa. (best of serpents, supreme serpent)
Words meanings and morphology
कुन्तीमातः (kuntīmātaḥ) - Yudhiṣṭhira addressing Bhīmasena. (O son of Kuntī (vocative))
(proper noun)
Vocative, feminine, singular of kuntīmātṛ
kuntīmātṛ - mother of Kuntī (literally); idiomatically, 'son of Kuntī' when addressed to Kuntī's son
Compound type : tatpuruṣa (kuntī+mātṛ)
- kuntī – Kuntī (name of the mother of the Pāṇḍavas)
proper noun (feminine) - mātṛ – mother
noun (feminine)
Note: Addressed to Bhīmasena.
कथम् (katham) - how? why?
(indeclinable)
इमाम् (imām) - this
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of idam
idam - this
Note: Agrees with āpadam.
आपदम् (āpadam) - The situation of being caught by the serpent king. (calamity, misfortune, distress)
(noun)
Accusative, feminine, singular of āpad
āpad - calamity, misfortune, distress
त्वम् (tvam) - Bhīmasena (you)
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular)
Note: Refers to Bhīmasena.
अवाप्तवान् (avāptavān) - you obtained, you reached, you suffered
(adjective)
Nominative, masculine, singular of avāptavat
avāptavat - having obtained, having reached
Past Active Participle
Derived from prefix ava- + root āp 'to obtain', with suffix -ktavat
Prefix: ava
Root: āp (class 5)
Note: Agrees with tvam.
कः (kaḥ) - who? what?
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of kim
kim - who, what, which
Note: Refers to the serpent.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अयम् (ayam) - this
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, he
Note: Refers to the serpent.
पर्वताभोगप्रतिमः (parvatābhogapratimaḥ) - resembling a mountain's circumference/bulk
(adjective)
Nominative, masculine, singular of parvatābhogapratima
parvatābhogapratima - resembling a mountain's circumference or vastness
Compound type : tatpuruṣa (parvata+ābhoga+pratima)
- parvata – mountain, hill
noun (masculine) - ābhoga – circumference, expansion, bulk, serpentine coil
noun (masculine)
Prefix: ā - pratima – resembling, like, image
adjective (masculine)
Note: Agrees with pannagottamaḥ and ayam.
पन्नगोत्तमः (pannagottamaḥ) - The serpent king Nahuṣa. (best of serpents, supreme serpent)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pannagottama
pannagottama - best of serpents, supreme serpent
Compound type : tatpuruṣa (pannaga+uttama)
- pannaga – serpent, snake (lit. going on its belly)
noun (masculine) - uttama – best, excellent, supreme
adjective (masculine)
Note: Refers to the serpent king Nahuṣa.