महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-54, verse-3
वैशंपायन उवाच ।
इत्युक्तः शकुनिः प्राह जितमित्येव तं नृपम् ॥३॥
इत्युक्तः शकुनिः प्राह जितमित्येव तं नृपम् ॥३॥
3. vaiśaṁpāyana uvāca ,
ityuktaḥ śakuniḥ prāha jitamityeva taṁ nṛpam.
ityuktaḥ śakuniḥ prāha jitamityeva taṁ nṛpam.
3.
vaiśaṃpāyana uvāca iti uktaḥ śakuniḥ
prāha jitam iti eva tam nṛpam
prāha jitam iti eva tam nṛpam
3.
Vaiśaṃpāyana said: "Thus addressed, Śakuni merely said to that king (Yudhiṣṭhira), 'It is won!'"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशंपायन (vaiśaṁpāyana) - The narrator of the Mahābhārata to Janamejaya. (Vaiśaṃpāyana (name of a sage))
- उवाच (uvāca) - Vaiśaṃpāyana said. (said, spoke)
- इति (iti) - indicates the preceding statement (Yudhiṣṭhira's speech) (thus, so, in this manner)
- उक्तः (uktaḥ) - Śakuni, having been addressed (by Yudhiṣṭhira) (spoken, said, addressed)
- शकुनिः (śakuniḥ) - The dice player, maternal uncle of Duryodhana. (Śakuni)
- प्राह (prāha) - Śakuni said in response. (said, spoke, declared)
- जितम् (jitam) - 'It is won!' referring to the current stake. (won, conquered)
- इति (iti) - indicates the direct speech 'jitam' (thus, so, in this manner)
- एव (eva) - emphasizes that Śakuni *just* said 'It is won!' (indeed, only, just, merely)
- तम् (tam) - that king (Yudhiṣṭhira) (him, that (masculine accusative))
- नृपम् (nṛpam) - King Yudhiṣṭhira (king)
Words meanings and morphology
वैशंपायन (vaiśaṁpāyana) - The narrator of the Mahābhārata to Janamejaya. (Vaiśaṃpāyana (name of a sage))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - name of a sage, pupil of Vyāsa
उवाच (uvāca) - Vaiśaṃpāyana said. (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vac
Perfect Active
From root vac, reduplicated perfect, third person singular
Root: vac (class 2)
इति (iti) - indicates the preceding statement (Yudhiṣṭhira's speech) (thus, so, in this manner)
(indeclinable)
उक्तः (uktaḥ) - Śakuni, having been addressed (by Yudhiṣṭhira) (spoken, said, addressed)
(participle)
Nominative, masculine, singular of vac
vac - to speak, to say
Past Passive Participle
From root vac, masculine singular nominative
Root: vac (class 2)
Note: Agrees with `śakuniḥ`.
शकुनिः (śakuniḥ) - The dice player, maternal uncle of Duryodhana. (Śakuni)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śakuni
śakuni - name of a Gandhara prince, maternal uncle of Duryodhana
Note: Subject of `prāha`.
प्राह (prāha) - Śakuni said in response. (said, spoke, declared)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of ah
Perfect Active
From root ah, with prefix pra, third person singular
Prefix: pra
Root: ah
जितम् (jitam) - 'It is won!' referring to the current stake. (won, conquered)
(participle)
Nominative, neuter, singular of ji
ji - to conquer, to win
Past Passive Participle
From root ji, neuter singular nominative/accusative
Root: ji (class 1)
Note: Acts as a nominal sentence: 'Victory (is achieved).'
इति (iti) - indicates the direct speech 'jitam' (thus, so, in this manner)
(indeclinable)
एव (eva) - emphasizes that Śakuni *just* said 'It is won!' (indeed, only, just, merely)
(indeclinable)
an emphatic particle
तम् (tam) - that king (Yudhiṣṭhira) (him, that (masculine accusative))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he
Note: Object of `prāha`.
नृपम् (nṛpam) - King Yudhiṣṭhira (king)
(noun)
Accusative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king
Compound type : tatpuruṣa (nṛ+pa)
- nṛ – man, human
noun (masculine) - pa – protecting, guarding
adjective
from root pā (to protect)
Root: pā (class 2)
Note: In apposition to `tam`.