महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-54, verse-19
युधिष्ठिर उवाच ।
रथास्तावन्त एवेमे हेमभाण्डाः पताकिनः ।
हयैर्विनीतैः संपन्ना रथिभिश्चित्रयोधिभिः ॥१९॥
रथास्तावन्त एवेमे हेमभाण्डाः पताकिनः ।
हयैर्विनीतैः संपन्ना रथिभिश्चित्रयोधिभिः ॥१९॥
19. yudhiṣṭhira uvāca ,
rathāstāvanta eveme hemabhāṇḍāḥ patākinaḥ ,
hayairvinītaiḥ saṁpannā rathibhiścitrayodhibhiḥ.
rathāstāvanta eveme hemabhāṇḍāḥ patākinaḥ ,
hayairvinītaiḥ saṁpannā rathibhiścitrayodhibhiḥ.
19.
yudhiṣṭhiraḥ uvāca rathāḥ tāvantaḥ eva ime hemabhāṇḍāḥ
patākinaḥ hayaiḥ vinītaiḥ saṃpannāḥ rathibhiḥ ca citrayodhibhiḥ
patākinaḥ hayaiḥ vinītaiḥ saṃpannāḥ rathibhiḥ ca citrayodhibhiḥ
19.
Yudhiṣṭhira said: Indeed, these same chariots, adorned with gold and bearing banners, are equipped with well-trained horses and with charioteers who fight wonderfully.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - The speaker of the verse. (Yudhiṣṭhira)
- उवाच (uvāca) - he said, spoke
- रथाः (rathāḥ) - chariots
- तावन्तः (tāvantaḥ) - Refers to the previously mentioned number of chariots (implicitly). (so many, as many, a number of)
- एव (eva) - Emphasizes 'these very chariots'. (indeed, only, certainly, even)
- इमे (ime) - Refers to the chariots Yudhiṣṭhira is wagering. (these)
- हेमभाण्डाः (hemabhāṇḍāḥ) - Describes the chariots as richly adorned. (having golden vessels/implements/ornaments)
- पताकिनः (patākinaḥ) - Describes the chariots as having distinctive flags. (having banners, flag-bearing)
- हयैः (hayaiḥ) - by horses
- विनीतैः (vinītaiḥ) - Describes the horses as well-trained for battle/chariots. (by disciplined, well-trained, humble)
- संपन्नाः (saṁpannāḥ) - Equipped with horses and charioteers. (furnished, endowed, accomplished)
- रथिभिः (rathibhiḥ) - by charioteers, by car-owners
- च (ca) - Connects "horses" and "charioteers". (and)
- चित्रयोधिभिः (citrayodhibhiḥ) - Describes the charioteers as exceptional warriors. (by those fighting wonderfully/variously, by skillful fighters)
Words meanings and morphology
युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - The speaker of the verse. (Yudhiṣṭhira)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - Steady in battle, a proper name (Yudhiṣṭhira)
From yudhi (in battle, locative of yudh 'battle') + sthira (firm, steady).
Compound type : tatpurusha (yudh+sthira)
- yudh – battle, fight, war
noun (feminine)
From root √yudh (to fight).
Root: yudh (class 4) - sthira – firm, steady, constant, enduring
adjective (masculine)
From √sthā (to stand).
Root: sthā (class 1)
Note: Subject of uvāca.
उवाच (uvāca) - he said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect active
Perfect form of √vac
Root: vac (class 2)
रथाः (rathāḥ) - chariots
(noun)
Nominative, masculine, plural of ratha
ratha - a chariot, carriage
From √rā (to go, move)
Root: rā (class 2)
Note: Subject of the clause, the wealth being wagered.
तावन्तः (tāvantaḥ) - Refers to the previously mentioned number of chariots (implicitly). (so many, as many, a number of)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of tāvat
tāvat - so much, so many, as much as, as many as
Formed with suffix -vat from tad.
Note: Agrees with rathāḥ.
एव (eva) - Emphasizes 'these very chariots'. (indeed, only, certainly, even)
(indeclinable)
Particle
Note: Null gender/number/case for indeclinables.
इमे (ime) - Refers to the chariots Yudhiṣṭhira is wagering. (these)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of idam
idam - this, these
Demonstrative pronoun
Note: Agrees with rathāḥ.
हेमभाण्डाः (hemabhāṇḍāḥ) - Describes the chariots as richly adorned. (having golden vessels/implements/ornaments)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of hemabhāṇḍa
hemabhāṇḍa - having golden utensils/ornaments/equipage
Bahuvrīhi compound
Compound type : bahuvrīhi (hema+bhāṇḍa)
- hema – gold, golden
noun (neuter) - bhāṇḍa – an article, vessel, implement, goods, merchandise
noun (neuter)
From √bhaṇḍ (to be happy).
Root: bhaṇḍ (class 1)
Note: Agrees with rathāḥ.
पताकिनः (patākinaḥ) - Describes the chariots as having distinctive flags. (having banners, flag-bearing)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of patākin
patākin - having a flag or banner, possessing a mark or badge
From patākā (flag) + -in (possessing)
Note: Agrees with rathāḥ.
हयैः (hayaiḥ) - by horses
(noun)
Instrumental, masculine, plural of haya
haya - a horse
From √hi (to go, move)
Root: hi (class 5)
Note: Instrument for saṃpannāḥ.
विनीतैः (vinītaiḥ) - Describes the horses as well-trained for battle/chariots. (by disciplined, well-trained, humble)
(Past Passive Participle)
Note: Agrees with hayaiḥ.
संपन्नाः (saṁpannāḥ) - Equipped with horses and charioteers. (furnished, endowed, accomplished)
(Past Passive Participle)
Note: Agrees with rathāḥ.
रथिभिः (rathibhiḥ) - by charioteers, by car-owners
(noun)
Instrumental, masculine, plural of rathin
rathin - a charioteer, one who rides in a chariot, a car-owner
From ratha (chariot) + -in (possessing)
Note: Instrument for saṃpannāḥ.
च (ca) - Connects "horses" and "charioteers". (and)
(indeclinable)
Conjunction
Note: Null gender/number/case for indeclinables.
चित्रयोधिभिः (citrayodhibhiḥ) - Describes the charioteers as exceptional warriors. (by those fighting wonderfully/variously, by skillful fighters)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of citrayodhin
citrayodhin - fighting wonderfully, fighting skillfully
Tatpuruṣa or Bahuvrīhi compound
Compound type : tatpurusha (citra+yodhin)
- citra – wonderful, variegated, bright, clear, curious
adjective (neuter) - yodhin – fighting, a fighter, warrior
noun (masculine)
From √yudh (to fight) + -in.
Root: yudh (class 4)
Note: Agrees with rathibhiḥ.