महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-54, verse-16
युधिष्ठिर उवाच ।
एतावन्त्येव दासानां सहस्राण्युत सन्ति मे ।
प्रदक्षिणानुलोमाश्च प्रावारवसनाः सदा ॥१६॥
एतावन्त्येव दासानां सहस्राण्युत सन्ति मे ।
प्रदक्षिणानुलोमाश्च प्रावारवसनाः सदा ॥१६॥
16. yudhiṣṭhira uvāca ,
etāvantyeva dāsānāṁ sahasrāṇyuta santi me ,
pradakṣiṇānulomāśca prāvāravasanāḥ sadā.
etāvantyeva dāsānāṁ sahasrāṇyuta santi me ,
pradakṣiṇānulomāśca prāvāravasanāḥ sadā.
16.
yudhiṣṭhira uvāca etāvantī eva dāsānām sahasrāṇi uta
santi me pradakṣiṇānulomāḥ ca prāvāravasanāḥ sadā
santi me pradakṣiṇānulomāḥ ca prāvāravasanāḥ sadā
16.
Yudhishthira said: 'Indeed, I have so many thousands of servants who are always respectful and wear cloaks.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- युधिष्ठिर (yudhiṣṭhira) - The speaker in this verse. (Yudhishthira (proper name))
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- एतावन्ती (etāvantī) - referring to thousands of servants (so many, of such a quantity)
- एव (eva) - indeed, only, certainly
- दासानाम् (dāsānām) - of servants, of slaves
- सहस्राणि (sahasrāṇi) - thousands of servants (thousands)
- उत (uta) - and moreover (introducing an additional count) (and, moreover, or)
- सन्ति (santi) - are, exist
- मे (me) - 'belonging to me' or 'for me' (to me, my)
- प्रदक्षिणानुलोमाः (pradakṣiṇānulomāḥ) - referring to the thousands of servants (respectful, agreeable, following auspicious customs)
- च (ca) - and
- प्रावारवसनाः (prāvāravasanāḥ) - referring to the thousands of servants (wearing cloaks/outer garments)
- सदा (sadā) - always, ever
Words meanings and morphology
युधिष्ठिर (yudhiṣṭhira) - The speaker in this verse. (Yudhishthira (proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - Yudhishthira (proper name), steady in battle
Compound: yudhi (in battle, locative of yudh) + ṣṭhira (standing firm)
Compound type : tatpuruṣa (yudh+sthira)
- yudh – battle, fight, war
noun (feminine)
Root: √yudh (class 4) - sthira – firm, steady, stable, unmoving
adjective
Derived from root √sthā (to stand)
Root: √sthā (class 1)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, Perfect (lit) of √vac
Perfect active
From root √vac, `lit` (Perfect)
Root: √vac (class 2)
एतावन्ती (etāvantī) - referring to thousands of servants (so many, of such a quantity)
(adjective)
Nominative, neuter, plural of etāvat
etāvat - so much, so many, this much, this many
Derived from etad (this) + vat (suffix indicating 'so much')
एव (eva) - indeed, only, certainly
(indeclinable)
Emphatic particle
दासानाम् (dāsānām) - of servants, of slaves
(noun)
Genitive, masculine, plural of dāsa
dāsa - servant, slave, devotee
सहस्राणि (sahasrāṇi) - thousands of servants (thousands)
(noun)
Nominative, neuter, plural of sahasra
sahasra - thousand
उत (uta) - and moreover (introducing an additional count) (and, moreover, or)
(indeclinable)
Particle
सन्ति (santi) - are, exist
(verb)
3rd person , plural, active, Present (laṭ) of √as
Present active
From root √as, 2nd class, `laṭ` (Present)
Root: √as (class 2)
मे (me) - 'belonging to me' or 'for me' (to me, my)
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, me
First person pronoun, enclitic form, dative/genitive singular
प्रदक्षिणानुलोमाः (pradakṣiṇānulomāḥ) - referring to the thousands of servants (respectful, agreeable, following auspicious customs)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of pradakṣiṇānuloma
pradakṣiṇānuloma - agreeable to, respectful, auspicious, favorable
Tatpurusha compound: pradakṣiṇa (auspicious) + anuloma (agreeable)
Compound type : tatpuruṣa (pradakṣiṇa+anuloma)
- pradakṣiṇa – right-hand-side, clockwise, auspicious, respectful
adjective
From pra (prefix) + dakṣiṇa (right)
Prefix: pra - anuloma – conforming to custom, agreeable, favorable, regular
adjective
From anu (prefix) + loma (hair, order)
Prefix: anu
Note: Refers to the thousands of servants.
च (ca) - and
(indeclinable)
Conjunction
प्रावारवसनाः (prāvāravasanāḥ) - referring to the thousands of servants (wearing cloaks/outer garments)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of prāvāravasana
prāvāravasana - wearing an outer garment, cloaked
Bahuvrīhi compound: prāvāra (cloak) + vasana (garment)
Compound type : bahuvrīhi (prāvāra+vasana)
- prāvāra – cloak, mantle, outer garment
noun (masculine)
From pra (prefix) + ā (prefix) + √vṛ (to cover)
Prefixes: pra+ā
Root: √vṛ (class 1) - vasana – garment, cloth, attire
noun (neuter)
Derived from root √vas (to wear, to clothe)
Root: √vas (class 2)
सदा (sadā) - always, ever
(indeclinable)
Adverb of time