महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-35, verse-8
अस्यां च समितौ राज्ञामेकमप्यजितं युधि ।
न पश्यामि महीपालं सात्वतीपुत्रतेजसा ॥८॥
न पश्यामि महीपालं सात्वतीपुत्रतेजसा ॥८॥
8. asyāṁ ca samitau rājñāmekamapyajitaṁ yudhi ,
na paśyāmi mahīpālaṁ sātvatīputratejasā.
na paśyāmi mahīpālaṁ sātvatīputratejasā.
8.
asyām ca samitau rājñām ekam api ajitam
yudhi na paśyāmi mahīpālam sātvatīputratejasā
yudhi na paśyāmi mahīpālam sātvatīputratejasā
8.
And in this assembly of kings, I do not see even one king who has remained unconquered in battle, due to the power (tejas) of the son of Sātvatī (Krishna (kṛṣṇa)).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अस्याम् (asyām) - in this
- च (ca) - and, also
- समितौ (samitau) - in the assembly, in the meeting
- राज्ञाम् (rājñām) - of kings
- एकम् (ekam) - one, a single one
- अपि (api) - even, also
- अजितम् (ajitam) - unconquered, invincible
- युधि (yudhi) - in battle, in war
- न (na) - not
- पश्यामि (paśyāmi) - I see, I behold
- महीपालम् (mahīpālam) - a king, protector of the earth
- सात्वतीपुत्रतेजसा (sātvatīputratejasā) - by the power of Krishna (by the valor/glory/power of the son of Sātvatī)
Words meanings and morphology
अस्याम् (asyām) - in this
(pronoun)
Locative, feminine, singular of idam
idam - this
locative singular feminine form of 'idam'
च (ca) - and, also
(indeclinable)
समितौ (samitau) - in the assembly, in the meeting
(noun)
Locative, feminine, singular of samiti
samiti - assembly, meeting, council, battle
Prefix: sam
Root: i (class 2)
राज्ञाम् (rājñām) - of kings
(noun)
Genitive, masculine, plural of rājan
rājan - king, ruler
एकम् (ekam) - one, a single one
(numeral)
अपि (api) - even, also
(indeclinable)
अजितम् (ajitam) - unconquered, invincible
(adjective)
Accusative, masculine, singular of ajita
ajita - unconquered, invincible
Past Passive Participle (negated)
negative prefix 'a' + past passive participle of root 'ji'
Prefix: a
Root: ji (class 1)
युधि (yudhi) - in battle, in war
(noun)
Locative, feminine, singular of yudh
yudh - battle, war, fight
न (na) - not
(indeclinable)
पश्यामि (paśyāmi) - I see, I behold
(verb)
1st person , singular, active, present indicative (laṭ) of dṛś
Present Active Indicative
1st class parasmaipada verb, 1st person singular (root dṛś forms paśya in present stem)
Root: dṛś (class 1)
महीपालम् (mahīpālam) - a king, protector of the earth
(noun)
Accusative, masculine, singular of mahīpāla
mahīpāla - king, protector of the earth
Compound type : tatpurusha (mahī+pāla)
- mahī – earth, ground
noun (feminine) - pāla – protector, guardian
noun (masculine)
from root pā 'to protect'
Root: pā (class 2)
सात्वतीपुत्रतेजसा (sātvatīputratejasā) - by the power of Krishna (by the valor/glory/power of the son of Sātvatī)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of sātvatīputratejas
sātvatīputratejas - the glory/power of the son of Sātvatī
Compound type : tatpurusha (sātvatīputra+tejas)
- sātvatī – Sātvatī (name of a Yadava princess, Devakī, Krishna's mother)
proper noun (feminine) - putra – son
noun (masculine) - tejas – splendor, glory, power, energy, radiance
noun (neuter)