महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-17, verse-20
एवं ब्रुवन्नेव मुनिः स्वकार्यार्थं विचिन्तयन् ।
विसर्जयामास नृपं बृहद्रथमथारिहन् ॥२०॥
विसर्जयामास नृपं बृहद्रथमथारिहन् ॥२०॥
20. evaṁ bruvanneva muniḥ svakāryārthaṁ vicintayan ,
visarjayāmāsa nṛpaṁ bṛhadrathamathārihan.
visarjayāmāsa nṛpaṁ bṛhadrathamathārihan.
20.
evam bruvan eva muniḥ svakārya artham vicintayan
visarjayāmāsa nṛpam bṛhadratham atha arihan
visarjayāmāsa nṛpam bṛhadratham atha arihan
20.
Thus speaking, the sage, contemplating his own objective, then dismissed King Brihadratha, O destroyer of enemies (arihan).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner
- ब्रुवन् (bruvan) - speaking, saying
- एव (eva) - just, indeed, only
- मुनिः (muniḥ) - The sage who was speaking to King Brihadratha. (sage, ascetic)
- स्वकार्य (svakārya) - own objective, own task
- अर्थम् (artham) - for the purpose of, for the sake of
- विचिन्तयन् (vicintayan) - contemplating, pondering
- विसर्जयामास (visarjayāmāsa) - he dismissed, he sent away
- नृपम् (nṛpam) - king, ruler
- बृहद्रथम् (bṛhadratham) - Brihadratha (a proper name)
- अथ (atha) - then, now, thereupon
- अरिहन् (arihan) - Vocative address to the narrator/listener. (O destroyer of enemies)
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner
(indeclinable)
Note: Modifies `bruvan`.
ब्रुवन् (bruvan) - speaking, saying
(adjective)
Nominative, masculine, singular of brū
brū - to speak, to say
Present Active Participle
Formed from root `brū` (2nd class) with `śatṛ` suffix.
Root: brū (class 2)
Note: Qualifies `muniḥ`.
एव (eva) - just, indeed, only
(indeclinable)
Note: Emphasizes `bruvan` (while *thus* speaking).
मुनिः (muniḥ) - The sage who was speaking to King Brihadratha. (sage, ascetic)
(noun)
Nominative, masculine, singular of muni
muni - sage, ascetic, seer
Root: man (class 4)
Note: Subject of `visarjayāmāsa`.
स्वकार्य (svakārya) - own objective, own task
(noun)
Accusative, neuter, singular of svakārya
svakārya - own work, own objective
Compound type : tatpuruṣa (sva+kārya)
- sva – own, one's own
adjective - kārya – work, business, objective
noun (neuter)
Gerundive
Derived from root `kṛ` 'to do'.
Root: kṛ (class 8)
Note: Part of compound `svakāryārtham`.
अर्थम् (artham) - for the purpose of, for the sake of
(noun)
Accusative, masculine, singular of artha
artha - purpose, meaning, object
Root: ṛdh (class 5)
Note: Forms a compound with `svakārya`, `svakāryārtham` (for the sake of his own objective).
विचिन्तयन् (vicintayan) - contemplating, pondering
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vicint
vicint - to think, to contemplate
Present Active Participle
From `vi` + root `cint` (10th class `cit`), with `śatṛ` suffix.
Prefix: vi
Root: cit (class 10)
Note: Qualifies `muniḥ`.
विसर्जयामास (visarjayāmāsa) - he dismissed, he sent away
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of visarj
Perfect
Periphrastic perfect of `vi` + root `sṛj`. Formed with `āmāsa`.
Prefix: vi
Root: sṛj (class 6)
Note: Main verb of the sentence.
नृपम् (nṛpam) - king, ruler
(noun)
Accusative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, protector of men
From `nṛ` (man) + `pā` (to protect).
Note: Object of `visarjayāmāsa`.
बृहद्रथम् (bṛhadratham) - Brihadratha (a proper name)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of bṛhadratha
bṛhadratha - Brihadratha (name of a king)
Note: Object of `visarjayāmāsa`.
अथ (atha) - then, now, thereupon
(indeclinable)
अरिहन् (arihan) - Vocative address to the narrator/listener. (O destroyer of enemies)
(noun)
Vocative, masculine, singular of arihan
arihan - destroyer of enemies
From `ari` (enemy) + root `han` (to kill/strike). `han` forms agent nouns in this context. Vocative singular of `arihan`.
Compound type : tatpuruṣa (ari+han)
- ari – enemy, foe
noun (masculine)
Root: ṛ (class 1) - han – killer, slayer
noun (masculine)
Agent Noun
Derived from root `han` 'to kill'.
Root: han (class 2)
Note: Addressed to the listener/narratee.