Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
2,17

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-2, chapter-17, verse-12

सर्वमेतन्मया राजन्विज्ञातं ज्ञानचक्षुषा ।
पुत्रस्तु शृणु राजेन्द्र यादृशोऽयं भविष्यति ॥१२॥
12. sarvametanmayā rājanvijñātaṁ jñānacakṣuṣā ,
putrastu śṛṇu rājendra yādṛśo'yaṁ bhaviṣyati.
12. sarvam etat mayā rājan vijñātam jñānacakṣuṣā
putraḥ tu śṛṇu rājendra yādṛśaḥ ayam bhaviṣyati
12. "O king, all this has been understood by me through the eye of knowledge (jñānacakṣu). But, O best of kings, listen to what kind of son this one will be."

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • सर्वम् (sarvam) - all this (all, everything)
  • एतत् (etat) - all this (that has happened or is being discussed) (this)
  • मया (mayā) - by me (the sage) (by me)
  • राजन् (rājan) - O king
  • विज्ञातम् (vijñātam) - understood, known
  • ज्ञानचक्षुषा (jñānacakṣuṣā) - by the eye of knowledge
  • पुत्रः (putraḥ) - (regarding) the son (son)
  • तु (tu) - but, indeed
  • शृणु (śṛṇu) - listen, hear
  • राजेन्द्र (rājendra) - O best of kings, O chief of kings
  • यादृशः (yādṛśaḥ) - of what kind, such as
  • अयम् (ayam) - this (son) (this (one), he)
  • भविष्यति (bhaviṣyati) - will be, will become

Words meanings and morphology

सर्वम् (sarvam) - all this (all, everything)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of sarva
sarva - all, whole, every
Note: Refers to the events or nature of the son.
एतत् (etat) - all this (that has happened or is being discussed) (this)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this
Note: Refers to the specific context, the offering of the son and kingdom.
मया (mayā) - by me (the sage) (by me)
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I
Note: Agent in passive construction (vijñātam).
राजन् (rājan) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj (class 1)
Note: Direct address to the king.
विज्ञातम् (vijñātam) - understood, known
(adjective)
Nominative, neuter, singular of vijñāta
jñā - to know, to understand
Past Passive Participle
From vi + jñā
Prefix: vi
Root: jñā (class 9)
Note: Used impersonally or as predicate adjective for sarvam etat.
ज्ञानचक्षुषा (jñānacakṣuṣā) - by the eye of knowledge
(noun)
Instrumental, neuter, singular of jñānacakṣus
jñānacakṣus - eye of knowledge, inner vision
Compound type : tatpurusha (jñāna+cakṣus)
  • jñāna – knowledge, wisdom
    noun (neuter)
    Derived from root jñā (to know)
    Root: jñā (class 9)
  • cakṣus – eye, sight
    noun (neuter)
Note: Instrument through which knowledge is gained.
पुत्रः (putraḥ) - (regarding) the son (son)
(noun)
Nominative, masculine, singular of putra
putra - son
Note: Subject of the second clause.
तु (tu) - but, indeed
(indeclinable)
Note: Indicates a shift in focus.
शृणु (śṛṇu) - listen, hear
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (Loṭ) of śru
Root: śru (class 5)
राजेन्द्र (rājendra) - O best of kings, O chief of kings
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - chief of kings, excellent king
Compound type : tatpurusha (rājan+indra)
  • rājan – king, ruler
    noun (masculine)
    Root: rāj (class 1)
  • indra – chief, lord, best (often used as suffix in compounds for 'best')
    noun (masculine)
Note: Direct address.
यादृशः (yādṛśaḥ) - of what kind, such as
(adjective)
Nominative, masculine, singular of yādṛśa
yādṛśa - of what kind, such as
Derived from yad (what, which) + dṛś (to see)
Root: dṛś (class 1)
Note: Qualifies ayam.
अयम् (ayam) - this (son) (this (one), he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Note: Refers to the son mentioned in the previous verse.
भविष्यति (bhaviṣyati) - will be, will become
(verb)
3rd person , singular, active, future (Lṛṭ) of bhū
Root: bhū (class 1)