महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-17, verse-10
पाद्यार्घ्याचमनीयैस्तमर्चयामास भारत ।
स नृपो राज्यसहितं पुत्रं चास्मै न्यवेदयत् ॥१०॥
स नृपो राज्यसहितं पुत्रं चास्मै न्यवेदयत् ॥१०॥
10. pādyārghyācamanīyaistamarcayāmāsa bhārata ,
sa nṛpo rājyasahitaṁ putraṁ cāsmai nyavedayat.
sa nṛpo rājyasahitaṁ putraṁ cāsmai nyavedayat.
10.
pādyārghyācamanīyaiḥ tam arcayāmāsa bhārata sa
nṛpaḥ rājyasahitam putram ca asmai nyavedayat
nṛpaḥ rājyasahitam putram ca asmai nyavedayat
10.
O Bhārata, he worshipped him with offerings of water for the feet (pādya), respectful oblations (arghya), and water for sipping (ācamanīya). That king also presented to him his son along with his kingdom.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पाद्यार्घ्याचमनीयैः (pādyārghyācamanīyaiḥ) - with water for feet, offerings, and water for sipping
- तम् (tam) - him (the sage) (him, that)
- अर्चयामास (arcayāmāsa) - worshipped
- भारत (bhārata) - O descendant of Bharata, O Bhārata
- स (sa) - That king (he, that)
- नृपः (nṛpaḥ) - king
- राज्यसहितम् (rājyasahitam) - accompanied by the kingdom, together with the kingdom
- पुत्रम् (putram) - son
- च (ca) - and
- अस्मै (asmai) - to him (the sage) (to him, for him)
- न्यवेदयत् (nyavedayat) - offered, presented
Words meanings and morphology
पाद्यार्घ्याचमनीयैः (pādyārghyācamanīyaiḥ) - with water for feet, offerings, and water for sipping
(noun)
Instrumental, neuter, plural of pādyārghyācamanīya
pādyārghyācamanīya - water for feet, offering, and water for sipping
Compound type : dvandva (pādya+arghya+ācamanīya)
- pādya – water for feet
noun (neuter)
Gerundive
Derived from pād (foot) + -ya suffix for 'that which is fit for/to be given'
Root: pād - arghya – respectful oblation, offering
noun (neuter)
Gerundive
Derived from argh (to honor) + -ya suffix for 'that which is fit for/to be given'
Root: argh (class 1) - ācamanīya – water for sipping, water for rinsing the mouth
noun (neuter)
Gerundive
Derived from ā + cam (to sip) + -anīya suffix for 'that which is fit for/to be done'
Prefix: ā
Root: cam (class 1)
तम् (tam) - him (the sage) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
अर्चयामास (arcayāmāsa) - worshipped
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (Lit) of arcayāmāsa
Causative stem arcaya- + periphrastic perfect auxiliary āmāsa
Root: arc (class 1)
Note: Periphrastic perfect form.
भारत (bhārata) - O descendant of Bharata, O Bhārata
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhārata
bhārata - descendant of Bharata, an Indian
स (sa) - That king (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Sandhi form of saḥ before consonants other than s.
नृपः (nṛpaḥ) - king
(noun)
Nominative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, ruler
Nṛ (man) + pa (protector) from root pā (to protect)
Compound type : tatpurusha (nṛ+pa)
- nṛ – man, human being
noun (masculine) - pa – protector, guardian
noun (masculine)
Agent noun from root pā (to protect)
Root: pā (class 2)
राज्यसहितम् (rājyasahitam) - accompanied by the kingdom, together with the kingdom
(adjective)
Accusative, masculine, singular of rājyasahita
rājyasahita - accompanied by the kingdom, having the kingdom
Compound type : bahuvrihi (rājya+sahita)
- rājya – kingdom, sovereignty
noun (neuter)
Derived from rāj (to rule)
Root: rāj (class 1) - sahita – accompanied, joined with, having
past passive participle (masculine)
Past Passive Participle
From sa (with) + hi (to join), root sah (to bear)
Prefix: sa
Root: sah (class 1)
Note: Qualifies putram.
पुत्रम् (putram) - son
(noun)
Accusative, masculine, singular of putra
putra - son
च (ca) - and
(indeclinable)
अस्मै (asmai) - to him (the sage) (to him, for him)
(pronoun)
Dative, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
न्यवेदयत् (nyavedayat) - offered, presented
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (Laṅ) of nivedayati
Causative stem nivedaya- from ni + vid
Prefix: ni
Root: vid (class 4)
Note: Initial 'a' of 'avedayat' dropped due to sandhi with 'ni'.