महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-17, verse-11
प्रतिगृह्य तु तां पूजां पार्थिवाद्भगवानृषिः ।
उवाच मागधं राजन्प्रहृष्टेनान्तरात्मना ॥११॥
उवाच मागधं राजन्प्रहृष्टेनान्तरात्मना ॥११॥
11. pratigṛhya tu tāṁ pūjāṁ pārthivādbhagavānṛṣiḥ ,
uvāca māgadhaṁ rājanprahṛṣṭenāntarātmanā.
uvāca māgadhaṁ rājanprahṛṣṭenāntarātmanā.
11.
pratigṛhya tu tām pūjām pārthivāt bhagavān ṛṣiḥ
uvāca māgadham rājan prahṛṣṭena antarātmanā
uvāca māgadham rājan prahṛṣṭena antarātmanā
11.
Having accepted that worship from the king, the divine sage (bhagavān ṛṣi) addressed the king of Magadha, "O king," with a greatly delighted inner self (antarātman).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रतिगृह्य (pratigṛhya) - having received, having accepted
- तु (tu) - but, indeed, yet
- ताम् (tām) - that (worship) (that, her)
- पूजाम् (pūjām) - worship, adoration
- पार्थिवात् (pārthivāt) - from the king, from the ruler
- भगवान् (bhagavān) - divine (sage) (divine, illustrious, revered)
- ऋषिः (ṛṣiḥ) - sage, seer
- उवाच (uvāca) - spoke, said
- मागधम् (māgadham) - to the king (of Magadha) (to the king of Magadha, of Magadha)
- राजन् (rājan) - O king
- प्रहृष्टेन (prahṛṣṭena) - greatly delighted, rejoiced
- अन्तरात्मना (antarātmanā) - with the inner self, with the heart
Words meanings and morphology
प्रतिगृह्य (pratigṛhya) - having received, having accepted
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From pra + ti + grah
Prefix: prati
Root: grah (class 9)
Note: This is an absolutive (gerund) form, which is indeclinable.
तु (tu) - but, indeed, yet
(indeclinable)
ताम् (tām) - that (worship) (that, her)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Qualifies pūjām.
पूजाम् (pūjām) - worship, adoration
(noun)
Accusative, feminine, singular of pūjā
pūjā - worship, adoration, honor
Root: pūj (class 10)
Note: Object of pratigṛhya.
पार्थिवात् (pārthivāt) - from the king, from the ruler
(noun)
Ablative, masculine, singular of pārthiva
pārthiva - king, ruler, earthly
Derived from pṛthivī (earth)
भगवान् (bhagavān) - divine (sage) (divine, illustrious, revered)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - fortunate, divine, glorious, venerable
Derived from bhaga (fortune, excellence)
Note: Qualifies ṛṣiḥ.
ऋषिः (ṛṣiḥ) - sage, seer
(noun)
Nominative, masculine, singular of ṛṣi
ṛṣi - sage, inspired poet, seer
Root: ṛṣ (class 1)
Note: Subject of uvāca.
उवाच (uvāca) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (Lit) of vac
Root: vac (class 2)
मागधम् (māgadham) - to the king (of Magadha) (to the king of Magadha, of Magadha)
(noun)
Accusative, masculine, singular of māgadha
māgadha - native of Magadha, king of Magadha
Derived from Magadha (name of a kingdom)
Note: Object of uvāca.
राजन् (rājan) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj (class 1)
Note: Direct address within the sage's speech.
प्रहृष्टेन (prahṛṣṭena) - greatly delighted, rejoiced
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of prahṛṣṭa
prahṛṣṭa - greatly delighted, rejoiced, pleased
Past Passive Participle
From pra + hṛṣ (to be excited, rejoice)
Prefix: pra
Root: hṛṣ (class 4)
Note: Qualifies antarātmanā.
अन्तरात्मना (antarātmanā) - with the inner self, with the heart
(noun)
Instrumental, masculine, singular of antarātman
antarātman - inner self, soul, mind
Compound type : tatpurusha (antar+ātman)
- antar – inner, internal, within
indeclinable - ātman – self, soul, spirit, vital breath
noun (masculine)
Note: Refers to the sage's inner disposition.