महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-15, chapter-6, verse-25
धिगस्तु मामधर्मज्ञं धिग्बुद्धिं धिक्च मे श्रुतम् ।
यत्कृते पृथिवीपालः शेतेऽयमतथोचितः ॥२५॥
यत्कृते पृथिवीपालः शेतेऽयमतथोचितः ॥२५॥
25. dhigastu māmadharmajñaṁ dhigbuddhiṁ dhikca me śrutam ,
yatkṛte pṛthivīpālaḥ śete'yamatathocitaḥ.
yatkṛte pṛthivīpālaḥ śete'yamatathocitaḥ.
25.
dhik astu mām adharmajñam dhik buddhim dhik ca me
śrutam yat kṛte pṛthivīpālaḥ śete ayam atathocitaḥ
śrutam yat kṛte pṛthivīpālaḥ śete ayam atathocitaḥ
25.
mām adharmajñam dhik astu buddhim dhik ca me śrutam
dhik yat kṛte ayam pṛthivīpālaḥ atathocitaḥ śete
dhik yat kṛte ayam pṛthivīpālaḥ atathocitaḥ śete
25.
Shame upon me, who is ignorant of what is right (dharma)! Shame upon my intellect, and shame upon my learning, because of me this protector of the earth lies in an unfitting state.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- धिक् (dhik) - shame, woe (shame, woe, alas, fie)
- अस्तु (astu) - let there be (let it be, may it be)
- माम् (mām) - me (me, myself)
- अधर्मज्ञम् (adharmajñam) - ignorant of what is right (dharma) (ignorant of dharma, unrighteous)
- धिक् (dhik) - shame, woe (shame, woe, alas, fie)
- बुद्धिम् (buddhim) - intellect (intellect, understanding, mind, reason)
- च (ca) - and (and, also, moreover)
- मे (me) - my (my, to me, for me)
- श्रुतम् (śrutam) - learning, knowledge (heard, learned, knowledge, sacred tradition)
- यत् (yat) - because of which (referring to the speaker's ignorance/actions) (which, that, because, on account of)
- कृते (kṛte) - because of (for the sake of, on account of, because of)
- पृथिवीपालः (pṛthivīpālaḥ) - protector of the earth (king) (protector of the earth, king)
- शेते (śete) - he lies (down) (he lies down, sleeps, rests)
- अयम् (ayam) - this (one, referring to the king) (this (one))
- अतथोचितः (atathocitaḥ) - in an unfitting state/manner (unfitting, improper, not suitable)
Words meanings and morphology
धिक् (dhik) - shame, woe (shame, woe, alas, fie)
(indeclinable)
अस्तु (astu) - let there be (let it be, may it be)
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of as
Imperative 3rd person singular
Root 'as' (2nd class) in the imperative mood.
Root: as (class 2)
माम् (mām) - me (me, myself)
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me
अधर्मज्ञम् (adharmajñam) - ignorant of what is right (dharma) (ignorant of dharma, unrighteous)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of adharmajña
adharmajña - ignorant of dharma, unrighteous, not knowing duty
Compound of 'adharma' and 'jña'.
Compound type : tatpuruṣa (adharma+jña)
- adharma – unrighteousness, unrighteous conduct, evil, what is not dharma
noun (masculine)
Negative particle 'a-' + 'dharma'. - jña – knowing, acquainted with, skilled in
adjective (masculine)
From root 'jñā' (to know).
Root: jñā (class 9)
Note: Agrees with 'mām'.
धिक् (dhik) - shame, woe (shame, woe, alas, fie)
(indeclinable)
बुद्धिम् (buddhim) - intellect (intellect, understanding, mind, reason)
(noun)
Accusative, feminine, singular of buddhi
buddhi - intellect, understanding, mind, reason, perception
From root 'budh' (to know, understand).
Root: budh (class 1)
च (ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
मे (me) - my (my, to me, for me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Genitive in the sense of possession ('my learning').
श्रुतम् (śrutam) - learning, knowledge (heard, learned, knowledge, sacred tradition)
(noun)
Accusative, neuter, singular of śruta
śruta - heard, revealed, knowledge, learning, sacred tradition
Past Passive Participle (substantivized)
From root 'śru' (to hear).
Root: śru (class 5)
Note: Functions as a noun here.
यत् (yat) - because of which (referring to the speaker's ignorance/actions) (which, that, because, on account of)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yat
yat - which, what, that; because, as, since
Note: In 'yat kṛte', 'yat' is used as a relative pronoun, typically neuter singular, referring to the preceding statement or implied cause.
कृते (kṛte) - because of (for the sake of, on account of, because of)
(indeclinable)
Past Passive Participle
Locative singular of the substantive 'kṛta' used as an indeclinable expression.
Root: kṛ (class 8)
Note: This form 'kṛte' is often used adverbially, meaning 'for the sake of' or 'because of', typically with a genitive or a relative pronoun like 'yat'.
पृथिवीपालः (pṛthivīpālaḥ) - protector of the earth (king) (protector of the earth, king)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pṛthivīpāla
pṛthivīpāla - protector of the earth, king
Compound of 'pṛthivī' (earth) and 'pāla' (protector).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (pṛthivī+pāla)
- pṛthivī – earth, ground
noun (feminine) - pāla – protector, guardian, keeper
noun (masculine)
From root 'pāl' (to protect).
Root: pāl (class 1)
शेते (śete) - he lies (down) (he lies down, sleeps, rests)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of śī
Present 3rd person singular
Root 'śī' (2nd class, Ātmanepada) in the present tense.
Root: śī (class 2)
Note: Verb in Ātmanepada.
अयम् (ayam) - this (one, referring to the king) (this (one))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this one, here
Note: Masculine nominative singular form of 'idam'.
अतथोचितः (atathocitaḥ) - in an unfitting state/manner (unfitting, improper, not suitable)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of atathocita
atathocita - unfitting, improper, not suitable, not as it should be
Compound of 'a-' (negation) and 'tathocita' (as it should be, suitable). 'tathocita' itself is a compound of 'tathā' (so, thus) and 'ucita' (proper, suitable).
Compound type : nañ-bahuvrīhi (a+tathocita)
- a – not, un-
indeclinable
Negative prefix. - tathocita – suitable, proper, as it should be
adjective (masculine)
Compound of 'tathā' and 'ucita'. - tathā – so, thus, in that manner
indeclinable - ucita – proper, suitable, fit, appropriate
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root 'vac' (to speak), with 'ud' prefix (ut-vac -> uc).
Prefix: ud
Root: vac (class 2)
Note: Agrees with 'pṛthivīpālaḥ'.