महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-15, chapter-6, verse-16
धृतराष्ट्र उवाच ।
तापस्ये मे मनस्तात वर्तते कुरुनन्दन ।
उचितं हि कुलेऽस्माकमरण्यगमनं प्रभो ॥१६॥
तापस्ये मे मनस्तात वर्तते कुरुनन्दन ।
उचितं हि कुलेऽस्माकमरण्यगमनं प्रभो ॥१६॥
16. dhṛtarāṣṭra uvāca ,
tāpasye me manastāta vartate kurunandana ,
ucitaṁ hi kule'smākamaraṇyagamanaṁ prabho.
tāpasye me manastāta vartate kurunandana ,
ucitaṁ hi kule'smākamaraṇyagamanaṁ prabho.
16.
dhṛtarāṣṭra uvāca tāpasye me manaḥ tāta vartate
kurunandana ucitam hi kule asmākam araṇyagamanam prabho
kurunandana ucitam hi kule asmākam araṇyagamanam prabho
16.
Dhṛtarāṣṭra said: 'My mind, dear son, is inclined towards an ascetic life, O delight of the Kurus. Indeed, for our family, O lord, resorting to the forest is the proper course of action.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- धृतराष्ट्र (dhṛtarāṣṭra) - Dhṛtarāṣṭra (Dhṛtarāṣṭra (proper noun))
- उवाच (uvāca) - said (he said, he spoke)
- तापस्ये (tāpasye) - in an ascetic life (in asceticism, in an ascetic state/practice)
- मे (me) - my (mind) (my, to me, for me)
- मनः (manaḥ) - mind (mind, intellect, heart)
- तात (tāta) - dear son (O father, O son, O dear one)
- वर्तते (vartate) - is inclined towards (exists, is, dwells, is inclined to)
- कुरुनन्दन (kurunandana) - O delight of the Kurus (O delight of the Kurus, O son of the Kuru dynasty)
- उचितम् (ucitam) - proper course of action (proper, right, fit, appropriate)
- हि (hi) - indeed (indeed, surely, for, because)
- कुले (kule) - for our family (in the family, for the family)
- अस्माकम् (asmākam) - our (our, of us)
- अरण्यगमनम् (araṇyagamanam) - resorting to the forest (going to the forest, forest dwelling)
- प्रभो (prabho) - O lord (O lord, O master)
Words meanings and morphology
धृतराष्ट्र (dhṛtarāṣṭra) - Dhṛtarāṣṭra (Dhṛtarāṣṭra (proper noun))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dhṛtarāṣṭra
dhṛtarāṣṭra - Dhṛtarāṣṭra (proper name, 'He who holds the kingdom')
Compound type : bahuvrīhi (dhṛta+rāṣṭra)
- dhṛta – held, maintained
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root dhṛ ('to hold')
Root: dhṛ (class 1) - rāṣṭra – kingdom, nation, country
noun (neuter)
Note: Subject of 'uvāca'.
उवाच (uvāca) - said (he said, he spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
Note: Introductory phrase for a speech.
तापस्ये (tāpasye) - in an ascetic life (in asceticism, in an ascetic state/practice)
(noun)
Locative, neuter, singular of tāpasya
tāpasya - asceticism, ascetic practice, penance
Derived from 'tapas' (ascetic fervor)
Note: Indicates the sphere of mind's action.
मे (me) - my (mind) (my, to me, for me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Possessive, 'my mind'.
मनः (manaḥ) - mind (mind, intellect, heart)
(noun)
Nominative, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, thought, heart
Note: Subject of 'vartate'.
तात (tāta) - dear son (O father, O son, O dear one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, son, dear one (term of endearment)
Note: Term of address, likely to Vidura or Saṃjaya.
वर्तते (vartate) - is inclined towards (exists, is, dwells, is inclined to)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of vṛt
Root: vṛt (class 1)
Note: 'My mind is in asceticism'.
कुरुनन्दन (kurunandana) - O delight of the Kurus (O delight of the Kurus, O son of the Kuru dynasty)
(noun)
Vocative, masculine, singular of kurunandana
kurunandana - joy of the Kurus, son of the Kuru dynasty
Compound type : tatpuruṣa (kuru+nandana)
- kuru – Kuru (name of an ancient king and dynasty)
proper noun (masculine) - nandana – son, delight, gladdening
noun (masculine)
agent noun
Derived from root nand ('to rejoice')
Root: nand (class 1)
Note: Another term of address.
उचितम् (ucitam) - proper course of action (proper, right, fit, appropriate)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of ucita
ucita - proper, right, fit, appropriate
Past Passive Participle (secondary meaning as adjective)
Derived from root vac (to speak/be suitable) with prefix ud
Prefix: ud
Root: vac (class 2)
Note: Predicative adjective for 'araṇyagamanam'.
हि (hi) - indeed (indeed, surely, for, because)
(indeclinable)
Note: Emphasizes the statement.
कुले (kule) - for our family (in the family, for the family)
(noun)
Locative, neuter, singular of kula
kula - family, lineage, race
Note: Locative used in the sense of 'for' or 'in the case of'.
अस्माकम् (asmākam) - our (our, of us)
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - I, we
Note: Possessive, modifies 'kule'.
अरण्यगमनम् (araṇyagamanam) - resorting to the forest (going to the forest, forest dwelling)
(noun)
Nominative, neuter, singular of araṇyagamana
araṇyagamana - going to the forest
Compound type : tatpuruṣa (araṇya+gamana)
- araṇya – forest, wilderness
noun (neuter) - gamana – going, motion, course
noun (neuter)
action noun
Derived from root gam ('to go')
Root: gam (class 1)
Note: Subject of the implied verb 'is'.
प्रभो (prabho) - O lord (O lord, O master)
(noun)
Vocative, masculine, singular of prabhu
prabhu - lord, master, mighty, able
Note: Term of address.