महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-83, verse-23
तत एनं विमनसं क्षत्रधर्मे समास्थितम् ।
सान्त्वपूर्वमिदं वाक्यमब्रवीत्कपिकेतनः ॥२३॥
सान्त्वपूर्वमिदं वाक्यमब्रवीत्कपिकेतनः ॥२३॥
23. tata enaṁ vimanasaṁ kṣatradharme samāsthitam ,
sāntvapūrvamidaṁ vākyamabravītkapiketanaḥ.
sāntvapūrvamidaṁ vākyamabravītkapiketanaḥ.
23.
tataḥ enam vimanasaṁ kṣatradharme samāsthitam
sāntvapurvam idam vākyam abravīt kapiketanaḥ
sāntvapurvam idam vākyam abravīt kapiketanaḥ
23.
tataḥ kapiketanaḥ enam vimanasaṁ kṣatradharme
samāsthitam idam sāntvapurvam vākyam abravīt
samāsthitam idam sāntvapurvam vākyam abravīt
23.
Then, Arjuna, whose banner bore a monkey (kapiketana), spoke these conciliatory words to him, who was disheartened yet firmly engaged in the warrior's code (kṣatradharma).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereupon, afterwards
- एनम् (enam) - referring to the person being addressed by Arjuna (him, this (masculine singular accusative))
- विमनसं (vimanasaṁ) - dejected, disheartened, sad
- क्षत्रधर्मे (kṣatradharme) - in the warrior's duty, in the constitutional law of the warrior class
- समास्थितम् (samāsthitam) - deeply engaged or involved in (established, engaged, situated)
- सान्त्वपुर्वम् (sāntvapurvam) - preceded by conciliation, conciliatory, gentle, soothing
- इदम् (idam) - this
- वाक्यम् (vākyam) - word, speech, sentence
- अब्रवीत् (abravīt) - spoke, said
- कपिकेतनः (kapiketanaḥ) - Arjuna (he whose banner is a monkey, Arjuna)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereupon, afterwards
(indeclinable)
Derived from the pronominal stem 'tad' (that), with the suffix -tas.
एनम् (enam) - referring to the person being addressed by Arjuna (him, this (masculine singular accusative))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Demonstrative pronoun
विमनसं (vimanasaṁ) - dejected, disheartened, sad
(adjective)
Accusative, masculine, singular of vimanasa
vimanasa - dejected, disheartened, sad
Prefix: vi
Root: man
Note: Qualifies 'enam'.
क्षत्रधर्मे (kṣatradharme) - in the warrior's duty, in the constitutional law of the warrior class
(noun)
Locative, masculine, singular of kṣatradharma
kṣatradharma - the duty (dharma) of a warrior, the constitutional law for the warrior class
Compound type : tatpurusha (kṣatra+dharma)
- kṣatra – warrior, royal power, rule
noun (neuter) - dharma – duty, constitution, natural law, righteousness
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1)
समास्थितम् (samāsthitam) - deeply engaged or involved in (established, engaged, situated)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of samāsthita
samāsthita - standing firm, established, engaged in, devoted to
Past Passive Participle
From root 'sthā' (to stand) with prefixes 'sam' and 'ā'.
Prefixes: sam+ā
Root: sthā (class 1)
Note: Qualifies 'enam'.
सान्त्वपुर्वम् (sāntvapurvam) - preceded by conciliation, conciliatory, gentle, soothing
(adjective)
Accusative, neuter, singular of sāntvapurva
sāntvapurva - preceded by soothing words/consolation
Compound type : tatpurusha (sāntva+purva)
- sāntva – consolation, gentle words
noun (neuter) - purva – before, preceding, former
adjective (masculine)
Note: Qualifies 'vākyam'.
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, he, she, it
Demonstrative pronoun
Note: Qualifies 'vākyam'.
वाक्यम् (vākyam) - word, speech, sentence
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - word, speech, sentence, statement
From 'vac' (to speak).
Root: vac (class 2)
Note: Object of 'abravīt'.
अब्रवीत् (abravīt) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Imperfect
Root: brū (class 2)
कपिकेतनः (kapiketanaḥ) - Arjuna (he whose banner is a monkey, Arjuna)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kapiketana
kapiketana - having a monkey as an emblem (on a banner), an epithet of Arjuna
Compound type : bahuvrihi (kapi+ketana)
- kapi – monkey
noun (masculine) - ketana – banner, flag, sign
noun (neuter)
Note: Subject of 'abravīt'.