महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-65, verse-20
अस्मिन्प्राणाः समायत्ताः पाण्डवानां ममैव च ।
पाण्डोश्च पिण्डो दाशार्ह तथैव श्वशुरस्य मे ॥२०॥
पाण्डोश्च पिण्डो दाशार्ह तथैव श्वशुरस्य मे ॥२०॥
20. asminprāṇāḥ samāyattāḥ pāṇḍavānāṁ mamaiva ca ,
pāṇḍośca piṇḍo dāśārha tathaiva śvaśurasya me.
pāṇḍośca piṇḍo dāśārha tathaiva śvaśurasya me.
20.
asmin prāṇāḥ samāyattāḥ pāṇḍavānām mama eva ca
pāṇḍoḥ ca piṇḍaḥ dāśārha tathā eva śvaśurasya me
pāṇḍoḥ ca piṇḍaḥ dāśārha tathā eva śvaśurasya me
20.
dāśārha! pāṇḍavānām mama eva ca prāṇāḥ asmin samāyattāḥ.
ca pāṇḍoḥ piṇḍaḥ tathā eva me śvaśurasya (piṇḍaḥ api) asmin (samāyattāḥ)
ca pāṇḍoḥ piṇḍaḥ tathā eva me śvaśurasya (piṇḍaḥ api) asmin (samāyattāḥ)
20.
In him (Abhimanyu), the lives of the Pandavas and my own are completely dependent. And, O descendant of Dasharha (Krishna), the ancestral offering (piṇḍa) for Pandu, and similarly for my father-in-law, depends on him.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अस्मिन् (asmin) - in him (referring to Abhimanyu implicitly) (in this, in him)
- प्राणाः (prāṇāḥ) - lives (lives, vital breaths, life-airs)
- समायत्ताः (samāyattāḥ) - dependent, centered (dependent, fixed, entrusted)
- पाण्डवानाम् (pāṇḍavānām) - of the Pandavas
- मम (mama) - my own (my, of me)
- एव (eva) - indeed, own (only, indeed, just, certainly)
- च (ca) - and (and, also)
- पाण्डोः (pāṇḍoḥ) - of Pandu
- च (ca) - and (and, also)
- पिण्डः (piṇḍaḥ) - ancestral offering (piṇḍa) (lump, ball, ancestral offering)
- दाशार्ह (dāśārha) - O descendant of Dasharha (epithet for Krishna) (O descendant of Dasharha)
- तथा (tathā) - similarly, likewise (so, thus, also, and)
- एव (eva) - indeed, similarly (only, indeed, just, certainly)
- श्वशुरस्य (śvaśurasya) - of my father-in-law (of a father-in-law)
- मे (me) - my (my, to me, for me)
Words meanings and morphology
अस्मिन् (asmin) - in him (referring to Abhimanyu implicitly) (in this, in him)
(pronoun)
Locative, masculine, singular of idam
idam - this, here
प्राणाः (prāṇāḥ) - lives (lives, vital breaths, life-airs)
(noun)
Nominative, masculine, plural of prāṇa
prāṇa - breath, vital air, life, spirit
Derived from pra-an (to breathe forth).
Prefix: pra
Root: an (class 2)
समायत्ताः (samāyattāḥ) - dependent, centered (dependent, fixed, entrusted)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of samāyatta
samāyatta - dependent, entrusted, established, fixed upon
Past Passive Participle
From sam-ā-yam (to restrain, to depend).
Prefixes: sam+ā
Root: yam (class 1)
Note: Refers to prāṇāḥ, hence nominative plural masculine.
पाण्डवानाम् (pāṇḍavānām) - of the Pandavas
(proper noun)
Genitive, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pandu, son of Pandu, Pandava
Derived from Paṇḍu with suffix -a (aptya-pratyaya, descendant).
मम (mama) - my own (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
एव (eva) - indeed, own (only, indeed, just, certainly)
(indeclinable)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
पाण्डोः (pāṇḍoḥ) - of Pandu
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of pāṇḍu
pāṇḍu - Pandu (name of the father of the Pandavas), pale
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
पिण्डः (piṇḍaḥ) - ancestral offering (piṇḍa) (lump, ball, ancestral offering)
(noun)
Nominative, masculine, singular of piṇḍa
piṇḍa - lump, ball, morsel, ancestral offering (of rice and sesame)
दाशार्ह (dāśārha) - O descendant of Dasharha (epithet for Krishna) (O descendant of Dasharha)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of dāśārha
dāśārha - descendant of Dasharha, a Yadu prince, Krishna
तथा (tathā) - similarly, likewise (so, thus, also, and)
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, similarly (only, indeed, just, certainly)
(indeclinable)
श्वशुरस्य (śvaśurasya) - of my father-in-law (of a father-in-law)
(noun)
Genitive, masculine, singular of śvaśura
śvaśura - father-in-law
मे (me) - my (my, to me, for me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we