महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-97, verse-10
गच्छानय विशालाक्षि शरानेतान्धनुश्च्युतान् ।
यावदेतान्पुनः सुभ्रु क्षिपामीति जनाधिप ॥१०॥
यावदेतान्पुनः सुभ्रु क्षिपामीति जनाधिप ॥१०॥
10. gacchānaya viśālākṣi śarānetāndhanuścyutān ,
yāvadetānpunaḥ subhru kṣipāmīti janādhipa.
yāvadetānpunaḥ subhru kṣipāmīti janādhipa.
10.
gaccha ānaya viśālākṣi śarān etān dhanuḥcyutān
yāvat etān punaḥ subhru kṣipāmi iti janādhipa
yāvat etān punaḥ subhru kṣipāmi iti janādhipa
10.
viśālākṣi gaccha etān dhanuḥcyutān śarān ānaya
yāvat punaḥ etān subhru kṣipāmi iti janādhipa
yāvat punaḥ etān subhru kṣipāmi iti janādhipa
10.
"Go, O broad-eyed one (viśālākṣi)! Bring these arrows that have been released from the bow. As long as I shoot these again," (he said to her) "O lady with beautiful eyebrows (subhru)." O lord of men (janādhipa)!
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- गच्छ (gaccha) - go!
- आनय (ānaya) - bring! (bring! fetch!)
- विशालाक्षि (viśālākṣi) - O broad-eyed one! (addressing Reṇukā) (O broad-eyed one!)
- शरान् (śarān) - arrows
- एतान् (etān) - these (arrows) (these)
- धनुःच्युतान् (dhanuḥcyutān) - released from the bow (released from the bow, shot from the bow)
- यावत् (yāvat) - as long as (as long as, while, as much as)
- एतान् (etān) - these (arrows) (these)
- पुनः (punaḥ) - again (again, anew)
- सुभ्रु (subhru) - O lady with beautiful eyebrows! (addressing Reṇukā) (O lady with beautiful eyebrows!)
- क्षिपामि (kṣipāmi) - I shoot (I throw, I cast, I shoot)
- इति (iti) - thus (marking the end of a quote) (thus, so (quotative particle))
- जनाधिप (janādhipa) - O lord of men! (addressed by the narrator to the listener/king) (O lord of men! O king!)
Words meanings and morphology
गच्छ (gaccha) - go!
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (Loṭ) of gam
Imperative Active
Root √gam, class 1, 2nd person singular imperative.
Root: gam (class 1)
आनय (ānaya) - bring! (bring! fetch!)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (Loṭ) of ānī
Imperative Active
From ā-√nī (to lead, bring)
Prefix: ā
Root: nī (class 1)
विशालाक्षि (viśālākṣi) - O broad-eyed one! (addressing Reṇukā) (O broad-eyed one!)
(adjective)
Vocative, feminine, singular of viśālākṣī
viśālākṣī - broad-eyed (woman)
Compound type : bahuvrihi (viśāla+akṣi)
- viśāla – wide, broad, large
adjective (masculine) - akṣi – eye
noun (neuter)
शरान् (śarān) - arrows
(noun)
Accusative, masculine, plural of śara
śara - arrow
एतान् (etān) - these (arrows) (these)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of etad
etad - this, this one
धनुःच्युतान् (dhanuḥcyutān) - released from the bow (released from the bow, shot from the bow)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of dhanuḥcyuta
dhanuḥcyuta - released from the bow, shot from the bow
Compound type : pañcamī tatpurusha (dhanus+cyuta)
- dhanus – bow
noun (neuter) - cyuta – fallen, released, dropped
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From √cyu (to fall, move)
Root: cyu (class 1)
Note: Qualifies 'śarān'.
यावत् (yāvat) - as long as (as long as, while, as much as)
(indeclinable)
एतान् (etān) - these (arrows) (these)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of etad
etad - this, this one
पुनः (punaḥ) - again (again, anew)
(indeclinable)
सुभ्रु (subhru) - O lady with beautiful eyebrows! (addressing Reṇukā) (O lady with beautiful eyebrows!)
(adjective)
Vocative, feminine, singular of subhrū
subhrū - a woman with beautiful eyebrows
Compound type : bahuvrihi (su+bhrū)
- su – good, well, beautiful
indeclinable - bhrū – eyebrow
noun (feminine)
क्षिपामि (kṣipāmi) - I shoot (I throw, I cast, I shoot)
(verb)
1st person , singular, active, present (Laṭ) of kṣip
Present Active
From √kṣip (to throw, cast), class 6, 1st person singular present.
Root: kṣip (class 6)
इति (iti) - thus (marking the end of a quote) (thus, so (quotative particle))
(indeclinable)
जनाधिप (janādhipa) - O lord of men! (addressed by the narrator to the listener/king) (O lord of men! O king!)
(noun)
Vocative, masculine, singular of janādhipa
janādhipa - lord of men, king
Compound type : ṣaṣṭhī tatpurusha (jana+adhipa)
- jana – man, people
noun (masculine) - adhipa – lord, ruler
noun (masculine)
Note: Addressed by the narrator, not by Jamadagni.