महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-8, verse-28
पितेव पुत्रान्रक्षेथा ब्राह्मणान्ब्रह्मतेजसः ।
गृहे चैषामवेक्षेथाः कच्चिदस्तीह जीवनम् ॥२८॥
गृहे चैषामवेक्षेथाः कच्चिदस्तीह जीवनम् ॥२८॥
28. piteva putrānrakṣethā brāhmaṇānbrahmatejasaḥ ,
gṛhe caiṣāmavekṣethāḥ kaccidastīha jīvanam.
gṛhe caiṣāmavekṣethāḥ kaccidastīha jīvanam.
28.
pitā iva putrān rakṣethāḥ brāhmaṇān brahmatejasaḥ
gṛhe ca eṣām avekṣethāḥ kaccit asti iha jīvanam
gṛhe ca eṣām avekṣethāḥ kaccit asti iha jīvanam
28.
pitā iva putrān rakṣethāḥ; brahmatejasaḥ brāhmaṇān rakṣethāḥ; ca gṛhe eṣām iha jīvanam kaccit asti avekṣethāḥ.
28.
Like a father, you should protect the Brahmins who possess the splendor of sacred knowledge (brahman). And in their homes, you should look after them to ensure that they have a livelihood.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पिता (pitā) - father
- इव (iva) - like, as, as if
- पुत्रान् (putrān) - sons
- रक्षेथाः (rakṣethāḥ) - A command to protect with care. (you should protect, guard, preserve)
- ब्राह्मणान् (brāhmaṇān) - Brahmins, members of the priestly class
- ब्रह्मतेजसः (brahmatejasaḥ) - Referring to Brahmins who are endowed with the spiritual energy of the Vedas. (possessing the splendor/power of sacred knowledge)
- गृहे (gṛhe) - In the households of the Brahmins. (in the house, at home)
- च (ca) - and, also
- एषाम् (eṣām) - Of these Brahmins. (of these, of them)
- अवेक्षेथाः (avekṣethāḥ) - You should check on their well-being and needs. (you should observe, look after, supervise)
- कच्चित् (kaccit) - Used to introduce a question or express hope/concern. (whether, if, I hope that (interrogative particle))
- अस्ति (asti) - is, exists
- इह (iha) - In their current situation or dwelling. (here, in this world, at this place)
- जीवनम् (jīvanam) - Sufficient means for their sustenance. (livelihood, means of living, life)
Words meanings and morphology
पिता (pitā) - father
(noun)
Nominative, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
पुत्रान् (putrān) - sons
(noun)
Accusative, masculine, plural of putra
putra - son, child
रक्षेथाः (rakṣethāḥ) - A command to protect with care. (you should protect, guard, preserve)
(verb)
2nd person , singular, middle, optative (vidhiliṅ) of rakṣ
Middle Optative
Derived from root 'rakṣ' (class 1) in the middle voice, optative mood.
Root: rakṣ (class 1)
ब्राह्मणान् (brāhmaṇān) - Brahmins, members of the priestly class
(noun)
Accusative, masculine, plural of brāhmaṇa
brāhmaṇa - a Brahmin, a member of the priestly class, relating to brahman
ब्रह्मतेजसः (brahmatejasaḥ) - Referring to Brahmins who are endowed with the spiritual energy of the Vedas. (possessing the splendor/power of sacred knowledge)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of brahmatejas
brahmatejas - the splendor or power of sacred knowledge (brahman)
Compound type : tatpurusha (brahman+tejas)
- brahman – sacred knowledge, the Veda, the Absolute
noun (neuter) - tejas – splendor, brilliance, energy, power
noun (neuter)
Note: Adjective modifying 'brāhmaṇān'.
गृहे (gṛhe) - In the households of the Brahmins. (in the house, at home)
(noun)
Locative, neuter, singular of gṛha
gṛha - house, home, dwelling
च (ca) - and, also
(indeclinable)
एषाम् (eṣām) - Of these Brahmins. (of these, of them)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of etad
etad - this, these
अवेक्षेथाः (avekṣethāḥ) - You should check on their well-being and needs. (you should observe, look after, supervise)
(verb)
2nd person , singular, middle, optative (vidhiliṅ) of īkṣ
Middle Optative
Derived from root 'īkṣ' (class 1) with prefix 'ava', middle voice, optative mood.
Prefix: ava
Root: īkṣ (class 1)
कच्चित् (kaccit) - Used to introduce a question or express hope/concern. (whether, if, I hope that (interrogative particle))
(indeclinable)
अस्ति (asti) - is, exists
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of as
Active Present Indicative
Derived from root 'as' (class 2) in the active voice, present indicative mood.
Root: as (class 2)
इह (iha) - In their current situation or dwelling. (here, in this world, at this place)
(indeclinable)
जीवनम् (jīvanam) - Sufficient means for their sustenance. (livelihood, means of living, life)
(noun)
neuter, singular of jīvana
jīvana - life, livelihood, means of subsistence
Root: jīv (class 1)