महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-270, verse-12
अयत्नसाध्यं मुनयो वदन्ति ये चापि मुक्तास्त उपासितव्याः ।
त्वया च लोकेन च सामरेण तस्मान्न शाम्यन्ति महर्षिसंघाः ॥१२॥
त्वया च लोकेन च सामरेण तस्मान्न शाम्यन्ति महर्षिसंघाः ॥१२॥
12. ayatnasādhyaṁ munayo vadanti; ye cāpi muktāsta upāsitavyāḥ ,
tvayā ca lokena ca sāmareṇa; tasmānna śāmyanti maharṣisaṁghāḥ.
tvayā ca lokena ca sāmareṇa; tasmānna śāmyanti maharṣisaṁghāḥ.
12.
ayatnasādhyam munayaḥ vadanti
ye ca api muktāḥ te upāsitavyāḥ
tvayā ca lokena ca sāmareṇa
tasmāt na śāmyanti maharṣisaṅghāḥ
ye ca api muktāḥ te upāsitavyāḥ
tvayā ca lokena ca sāmareṇa
tasmāt na śāmyanti maharṣisaṅghāḥ
12.
munayaḥ ayatnasādhyam vadanti
ye ca api muktāḥ te ca tvayā ca
sāmareṇa lokena upāsitavyāḥ
tasmāt maharṣisaṅghāḥ na śāmyanti
ye ca api muktāḥ te ca tvayā ca
sāmareṇa lokena upāsitavyāḥ
tasmāt maharṣisaṅghāḥ na śāmyanti
12.
Sages declare that which is attainable without great effort. And those who are liberated (mukta), they are to be revered by you and by the world, including the gods. Therefore, the assemblies of great sages do not cease their spiritual endeavors.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अयत्नसाध्यम् (ayatnasādhyam) - the ultimate goal or liberation, attainable without great effort (that which is achieved without effort, easily attainable)
- मुनयः (munayaḥ) - the wise sages (sages, ascetics, hermits)
- वदन्ति (vadanti) - they declare (they speak, they say, they declare)
- ये (ye) - those who (who (plural, masculine))
- च (ca) - and (and, also)
- अपि (api) - also (also, even, too)
- मुक्ताः (muktāḥ) - those who are liberated (mukta) (liberated, released, free)
- ते (te) - they (the liberated ones) (they, those (masculine plural))
- उपासितव्याः (upāsitavyāḥ) - should be revered (should be revered, to be worshipped)
- त्वया (tvayā) - by you
- च (ca) - and (and, also)
- लोकेन (lokena) - by the world (by the world, by the people)
- च (ca) - and (and, also)
- सामरेण (sāmareṇa) - including the gods (together with the gods, including the gods)
- तस्मात् (tasmāt) - therefore (therefore, from that)
- न (na) - not (not, no)
- शाम्यन्ति (śāmyanti) - they do not cease (their endeavors) (they cease, they are pacified, they become calm)
- महर्षिसङ्घाः (maharṣisaṅghāḥ) - the assemblies of great sages (groups of great sages, assemblies of great seers)
Words meanings and morphology
अयत्नसाध्यम् (ayatnasādhyam) - the ultimate goal or liberation, attainable without great effort (that which is achieved without effort, easily attainable)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of ayatnasādhya
ayatnasādhya - easily attainable, achievable without effort
Gerundive
Compound of 'a' (not), 'yatna' (effort), and 'sādhya' (to be achieved). Literally 'not-effort-achievable'.
Compound type : tatpuruṣa (ayatna+sādhya)
- ayatna – without effort, effortlessly
noun (masculine)
Nañ-tatpuruṣa compound of 'a' (not) and 'yatna' (effort).
Root: yat (class 1) - sādhya – to be accomplished, achievable, practicable
adjective (neuter)
Gerundive
Derived from root sādh (to accomplish, effect) with suffix -ya (ṇyat).
Root: sādh (class 5)
Note: Functions as a substantive.
मुनयः (munayaḥ) - the wise sages (sages, ascetics, hermits)
(noun)
Nominative, masculine, plural of muni
muni - sage, ascetic, saint, silent one
वदन्ति (vadanti) - they declare (they speak, they say, they declare)
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of vad
present tense, 3rd person plural
From root vad, class 1 Parasmaipada.
Root: vad (class 1)
ये (ye) - those who (who (plural, masculine))
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of yad
yad - which, what, who, that
Relative pronoun.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Conjunction.
अपि (api) - also (also, even, too)
(indeclinable)
Particle.
मुक्ताः (muktāḥ) - those who are liberated (mukta) (liberated, released, free)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of mukta
mukta - liberated, released, free, discharged
Past Passive Participle
Derived from root muc (to release, free).
Root: muc (class 6)
Note: Functions as a noun.
ते (te) - they (the liberated ones) (they, those (masculine plural))
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, those
Demonstrative pronoun.
उपासितव्याः (upāsitavyāḥ) - should be revered (should be revered, to be worshipped)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of upāsitavya
upāsitavya - to be worshipped, to be revered, to be served, to be attended
Gerundive
Derived from root ās (to sit, dwell) with prefix upa and suffix -tavya.
Prefix: upa
Root: ās (class 2)
Note: Implies obligation or fitness.
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
2nd person pronoun.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Conjunction.
लोकेन (lokena) - by the world (by the world, by the people)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of loka
loka - world, people, realm, space
Root: lok (class 10)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Conjunction.
सामरेण (sāmareṇa) - including the gods (together with the gods, including the gods)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of sāmara
sāmara - together with the gods, accompanied by gods
Compound of 'sa' (with) and 'amara' (immortal, god).
Compound type : bahuvrīhi (sa+amara)
- sa – with, together with
indeclinable
Prefix/preposition indicating accompaniment. - amara – immortal, god
noun (masculine)
From 'a' (not) + 'mara' (mortal).
Root: mṛ (class 1)
तस्मात् (tasmāt) - therefore (therefore, from that)
(indeclinable)
Demonstrative pronoun, ablative singular neuter, used adverbially.
Note: Adverbial usage.
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
Negative particle.
शाम्यन्ति (śāmyanti) - they do not cease (their endeavors) (they cease, they are pacified, they become calm)
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of śam
present tense, 3rd person plural
From root śam, class 4 Parasmaipada (śāmyati).
Root: śam (class 4)
महर्षिसङ्घाः (maharṣisaṅghāḥ) - the assemblies of great sages (groups of great sages, assemblies of great seers)
(noun)
Nominative, masculine, plural of maharṣisaṅgha
maharṣisaṅgha - assembly of great sages
Compound of 'maharṣi' (great sage) and 'saṅgha' (assembly).
Compound type : tatpuruṣa (maharṣi+saṅgha)
- maharṣi – great sage, great seer
noun (masculine)
Karmadhāraya compound of mahā (great) and ṛṣi (sage). - saṅgha – assembly, multitude, group, community
noun (masculine)
From prefix sam + root han (to strike, unite) or saṃ-ghā (to collect).
Prefix: sam
Root: han (class 2)