महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-11, chapter-18, verse-26
तानेष रभसः क्रूरो वाक्शल्यानवधारयन् ।
उत्ससर्ज विषं तेषु सर्पो गोवृषभेष्विव ॥२६॥
उत्ससर्ज विषं तेषु सर्पो गोवृषभेष्विव ॥२६॥
26. tāneṣa rabhasaḥ krūro vākśalyānavadhārayan ,
utsasarja viṣaṁ teṣu sarpo govṛṣabheṣviva.
utsasarja viṣaṁ teṣu sarpo govṛṣabheṣviva.
26.
tān eṣa rabhasaḥ krūraḥ vākśalyān anavadhārayan
utsasarja viṣam teṣu sarpaḥ govṛṣabheṣu iva
utsasarja viṣam teṣu sarpaḥ govṛṣabheṣu iva
26.
eṣa rabhasaḥ krūraḥ tān vākśalyān anavadhārayan teṣu viṣam utsasarja,
govṛṣabheṣu sarpaḥ iva
govṛṣabheṣu sarpaḥ iva
26.
This impetuous and cruel person, not restraining his sharp verbal attacks, spewed forth venom upon them, just as a serpent among cows and bulls.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तान् (tān) - Refers to the verbal darts mentioned. (those)
- एष (eṣa) - Refers to Duryodhana. (this, he)
- रभसः (rabhasaḥ) - Describes the cruel person (Duryodhana). (impetuous, violent, hasty)
- क्रूरः (krūraḥ) - Describes the cruel person (Duryodhana). (cruel, fierce, dreadful)
- वाक्शल्यान् (vākśalyān) - Refers to harsh or insulting words. (verbal darts, word-thorns)
- अनवधारयन् (anavadhārayan) - Implying Duryodhana speaks his harsh words without restraint or consideration for their consequences. (not restraining, not considering, not understanding, not holding back)
- उत्ससर्ज (utsasarja) - Referring to emitting poison, or figuratively, harsh words/venom. (he discharged, he emitted, he released)
- विषम् (viṣam) - Literally for the snake, figuratively for the harshness of the words. (poison, venom)
- तेषु (teṣu) - Refers to the Pāṇḍavas or those who are the target of Duryodhana's venom. (among them, on them)
- सर्पः (sarpaḥ) - The agent in the simile. (a snake, a serpent)
- गोवृषभेषु (govṛṣabheṣu) - The objects of the simile for the snake's venom. (among cows and bulls, among cattle)
- इव (iva) - like, as, as if
Words meanings and morphology
तान् (tān) - Refers to the verbal darts mentioned. (those)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, those
एष (eṣa) - Refers to Duryodhana. (this, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, he, she, it
रभसः (rabhasaḥ) - Describes the cruel person (Duryodhana). (impetuous, violent, hasty)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of rabhasa
rabhasa - impetuosity, violence, haste, furious
Note: Qualifies the implied subject.
क्रूरः (krūraḥ) - Describes the cruel person (Duryodhana). (cruel, fierce, dreadful)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of krūra
krūra - cruel, fierce, dreadful, bloody, hard
Note: Qualifies the implied subject.
वाक्शल्यान् (vākśalyān) - Refers to harsh or insulting words. (verbal darts, word-thorns)
(noun)
Accusative, masculine, plural of vākśalya
vākśalya - word-thorn, verbal dart
Compound type : karma-dhāraya (vāc+śalya)
- vāc – speech, word, voice
noun (feminine) - śalya – dart, arrow, thorn, missile
noun (masculine)
अनवधारयन् (anavadhārayan) - Implying Duryodhana speaks his harsh words without restraint or consideration for their consequences. (not restraining, not considering, not understanding, not holding back)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of anavadhārayat
anavadhārayat - not restraining, not considering, not perceiving
Present Active Participle
Derived from root dhṛ (to hold, support) with prefixes ava- and ā-, then causative -aya-, and negative prefix a-.
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+avadhārayat)
- a – not, un-
indeclinable
negative prefix - avadhārayat – restraining, considering, perceiving
adjective (masculine)
Present Active Participle (causative)
Causative of ava-ā-dhṛ
Prefixes: ava+ā
Root: dhṛ (class 1)
Note: Agrees with eṣa (Duryodhana).
उत्ससर्ज (utsasarja) - Referring to emitting poison, or figuratively, harsh words/venom. (he discharged, he emitted, he released)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of utsṛj
Perfect tense, 3rd person singular
Prefix: ut
Root: sṛj (class 6)
Note: From root sṛj with upasarga ut.
विषम् (viṣam) - Literally for the snake, figuratively for the harshness of the words. (poison, venom)
(noun)
Accusative, neuter, singular of viṣa
viṣa - poison, venom, bane
तेषु (teṣu) - Refers to the Pāṇḍavas or those who are the target of Duryodhana's venom. (among them, on them)
(pronoun)
Locative, masculine, plural of tad
tad - that, those
Note: Could be masculine or neuter plural. Contextually, refers to people.
सर्पः (sarpaḥ) - The agent in the simile. (a snake, a serpent)
(noun)
Nominative, masculine, singular of sarpa
sarpa - snake, serpent, reptile
Root: sṛp (class 1)
गोवृषभेषु (govṛṣabheṣu) - The objects of the simile for the snake's venom. (among cows and bulls, among cattle)
(noun)
Locative, masculine, plural of govṛṣabha
govṛṣabha - cows and bulls, cattle
Compound type : dvandva (go+vṛṣabha)
- go – cow, ox, cattle
noun (feminine) - vṛṣabha – bull, chief, best
noun (masculine)
Note: Literal meaning: 'among cows and bulls'.
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
Note: Used for comparison.