महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-10, chapter-3, verse-32
दुर्योधनस्य कर्णस्य भीष्मसैन्धवयोरपि ।
गमयिष्यामि पाञ्चालान्पदवीमद्य दुर्गमाम् ॥३२॥
गमयिष्यामि पाञ्चालान्पदवीमद्य दुर्गमाम् ॥३२॥
32. duryodhanasya karṇasya bhīṣmasaindhavayorapi ,
gamayiṣyāmi pāñcālānpadavīmadya durgamām.
gamayiṣyāmi pāñcālānpadavīmadya durgamām.
32.
duryodhanasya karṇasya bhīṣmasaindhavayoḥ api
gamayiṣyāmi pāñcālān padavīm adya durgamām
gamayiṣyāmi pāñcālān padavīm adya durgamām
32.
adya aham duryodhanasya karṇasya bhīṣmasaindhavayoḥ
api durgamām padavīm pāñcālān gamayiṣyāmi
api durgamām padavīm pāñcālān gamayiṣyāmi
32.
Today, I will send the Pañcālas to the inaccessible state (death) that Duryodhana, Karṇa, Bhīṣma, and Saindhava have reached.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दुर्योधनस्य (duryodhanasya) - of Duryodhana
- कर्णस्य (karṇasya) - of Karṇa
- भीष्मसैन्धवयोः (bhīṣmasaindhavayoḥ) - of Bhīṣma and Saindhava
- अपि (api) - also, even, too
- गमयिष्यामि (gamayiṣyāmi) - I will cause to go, I will send
- पाञ्चालान् (pāñcālān) - the Pañcālas
- पदवीम् (padavīm) - path, state, condition
- अद्य (adya) - today, now
- दुर्गमाम् (durgamām) - difficult to reach, inaccessible
Words meanings and morphology
दुर्योधनस्य (duryodhanasya) - of Duryodhana
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of duryodhana
duryodhana - Duryodhana (a Kaurava prince, son of Dhṛtarāṣṭra)
कर्णस्य (karṇasya) - of Karṇa
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of karṇa
karṇa - Karṇa (a great warrior, half-brother of the Pāṇḍavas)
भीष्मसैन्धवयोः (bhīṣmasaindhavayoḥ) - of Bhīṣma and Saindhava
(proper noun)
Genitive, masculine, dual of bhīṣmasaindhava
bhīṣmasaindhava - Bhīṣma and Saindhava (Jayadratha)
Dvanda compound of Bhīṣma and Saindhava
Compound type : dvandva (bhīṣma+saindhava)
- bhīṣma – Bhīṣma (a Kuru patriarch)
proper noun (masculine) - saindhava – Saindhava (Jayadratha, king of Sindhu)
proper noun (masculine)
derived from sindhu ('Indus')
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
गमयिष्यामि (gamayiṣyāmi) - I will cause to go, I will send
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of gam
causative future active
1st person singular, future tense, active voice, causative stem (gam-ay-)
Root: gam (class 1)
पाञ्चालान् (pāñcālān) - the Pañcālas
(proper noun)
Accusative, masculine, plural of pāñcāla
pāñcāla - a native or inhabitant of the Pañcāla country, the Pañcālas (a people/dynasty)
derived from pañcāla (name of a country)
पदवीम् (padavīm) - path, state, condition
(noun)
Accusative, feminine, singular of padavī
padavī - path, way, track, course, rank, state, condition
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
दुर्गमाम् (durgamām) - difficult to reach, inaccessible
(adjective)
Accusative, feminine, singular of durgama
durgama - difficult to approach, inaccessible, impassable
compound of dur ('bad, difficult') and gama ('going')
Compound type : prādi-tatpuruṣa (dur+gama)
- dur – hard, bad, difficult, ill
indeclinable
prefix expressing difficulty or badness - gama – going, moving, attaining
adjective (masculine)
agent noun/adjective from root gam
suffix -a from root gam
Root: gam (class 1)
Note: Agrees with 'padavīm'.