महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-10, chapter-2, verse-28
अन्वावर्तामहि वयं यत्तु तं पापपूरुषम् ।
अस्मानप्यनयस्तस्मात्प्राप्तोऽयं दारुणो महान् ॥२८॥
अस्मानप्यनयस्तस्मात्प्राप्तोऽयं दारुणो महान् ॥२८॥
28. anvāvartāmahi vayaṁ yattu taṁ pāpapūruṣam ,
asmānapyanayastasmātprāpto'yaṁ dāruṇo mahān.
asmānapyanayastasmātprāpto'yaṁ dāruṇo mahān.
28.
anu-āvartāmahi vayam yat tu tam pāpapūruṣam asmān
api anayaḥ tasmāt prāptaḥ ayam dāruṇaḥ mahān
api anayaḥ tasmāt prāptaḥ ayam dāruṇaḥ mahān
28.
vayam yat tu tam pāpapūruṣam anu-āvartāmahi,
tasmāt ayam dāruṇaḥ mahān anayaḥ asmān api prāptaḥ
tasmāt ayam dāruṇaḥ mahān anayaḥ asmān api prāptaḥ
28.
Indeed, because we aligned ourselves with that wicked person (puruṣa), this great and terrible misfortune has also befallen us because of him.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अनु-आवर्तामहि (anu-āvartāmahi) - we followed, we aligned ourselves with, we resorted to
- वयम् (vayam) - we
- यत् (yat) - which, that, because, indeed
- तु (tu) - but, indeed, however
- तम् (tam) - him, that
- पापपूरुषम् (pāpapūruṣam) - wicked man, sinful person
- अस्मान् (asmān) - us
- अपि (api) - also, even, moreover
- अनयः (anayaḥ) - misfortune, bad policy, impropriety
- तस्मात् (tasmāt) - from him/that, therefore, because of that
- प्राप्तः (prāptaḥ) - obtained, reached, fallen upon, incurred
- अयम् (ayam) - this
- दारुणः (dāruṇaḥ) - terrible, cruel, dreadful
- महान् (mahān) - great, mighty, large
Words meanings and morphology
अनु-आवर्तामहि (anu-āvartāmahi) - we followed, we aligned ourselves with, we resorted to
(verb)
1st person , plural, middle, optative (vidhi-liṅ) of anu-vṛt
Prefixes: anu+ā
Root: vṛt (class 1)
वयम् (vayam) - we
(pronoun)
Nominative, plural of asmad
asmad - I, we
यत् (yat) - which, that, because, indeed
(indeclinable)
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
तम् (tam) - him, that
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
पापपूरुषम् (pāpapūruṣam) - wicked man, sinful person
(noun)
Accusative, masculine, singular of pāpapūruṣa
pāpapūruṣa - wicked person, sinful man
Compound type : tatpuruṣa (pāpa+puruṣa)
- pāpa – evil, sin, wicked
noun (neuter) - puruṣa – man, person, human being, cosmic person (puruṣa)
noun (masculine)
अस्मान् (asmān) - us
(pronoun)
Accusative, plural of asmad
asmad - I, we
अपि (api) - also, even, moreover
(indeclinable)
अनयः (anayaḥ) - misfortune, bad policy, impropriety
(noun)
Nominative, masculine, singular of anaya
anaya - misfortune, bad conduct, impropriety, lack of policy
तस्मात् (tasmāt) - from him/that, therefore, because of that
(pronoun)
Ablative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
प्राप्तः (prāptaḥ) - obtained, reached, fallen upon, incurred
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pra-āp
pra-āp - to obtain, to reach, to incur, to befall
Past Passive Participle
Derived from root √āp with prefix pra.
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
अयम् (ayam) - this
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this
दारुणः (dāruṇaḥ) - terrible, cruel, dreadful
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dāruṇa
dāruṇa - terrible, dreadful, cruel, severe
महान् (mahān) - great, mighty, large
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahat
mahat - great, large, mighty, important