महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-45, verse-18
कथं निधनमापन्नः पिता मम तथाविधः ।
आचक्षध्वं यथावन्मे श्रोतुमिच्छामि तत्त्वतः ॥१८॥
आचक्षध्वं यथावन्मे श्रोतुमिच्छामि तत्त्वतः ॥१८॥
18. kathaṁ nidhanamāpannaḥ pitā mama tathāvidhaḥ ,
ācakṣadhvaṁ yathāvanme śrotumicchāmi tattvataḥ.
ācakṣadhvaṁ yathāvanme śrotumicchāmi tattvataḥ.
18.
katham nidhanam āpannaḥ pitā mama tathāvidhaḥ
ācakṣadhvam yathāvat me śrotum icchāmi tattvataḥ
ācakṣadhvam yathāvat me śrotum icchāmi tattvataḥ
18.
How did my father, being such a virtuous person, meet his end? Please tell me in detail, for I truly wish to hear the truth.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कथम् (katham) - how (how, why)
- निधनम् (nidhanam) - his end, death (death, destruction, demise, end)
- आपन्नः (āpannaḥ) - met with (having obtained, having met with, attained)
- पिता (pitā) - my father (father)
- मम (mama) - my (my, of me)
- तथाविधः (tathāvidhaḥ) - being such a virtuous person (such, of such a kind)
- आचक्षध्वम् (ācakṣadhvam) - please tell (me) (tell, relate, describe)
- यथावत् (yathāvat) - in detail, properly (truly, properly, according to the fact)
- मे (me) - to me (to me, for me)
- श्रोतुम् (śrotum) - to hear
- इच्छामि (icchāmi) - I wish (I wish, I desire)
- तत्त्वतः (tattvataḥ) - truly, in truth (truly, in reality, in essence)
Words meanings and morphology
कथम् (katham) - how (how, why)
(indeclinable)
Note: Interrogative adverb.
निधनम् (nidhanam) - his end, death (death, destruction, demise, end)
(noun)
Accusative, neuter, singular of nidhana
nidhana - death, destruction, end, loss
Note: Object of 'āpannaḥ'.
आपन्नः (āpannaḥ) - met with (having obtained, having met with, attained)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āpanna
āpanna - obtained, reached, met with, befallen
past passive participle
Derived from root 'pad' with prefix 'ā'.
Prefix: ā
Root: pad (class 4)
Note: Agrees with 'pitā'. Functions as predicate.
पिता (pitā) - my father (father)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father
Note: Subject of the implied verb (met with death).
मम (mama) - my (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me (pronoun)
Note: Possessive, qualifies 'pitā'.
तथाविधः (tathāvidhaḥ) - being such a virtuous person (such, of such a kind)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tathāvidha
tathāvidha - such, of such a kind, like that
Compound type : bahuvrīhi (tathā+vidha)
- tathā – thus, so
indeclinable - vidha – kind, manner, sort
noun (masculine)
Note: Agrees with 'pitā'.
आचक्षध्वम् (ācakṣadhvam) - please tell (me) (tell, relate, describe)
(verb)
2nd person , plural, middle, imperative (loṭ) of ācakṣ
Prefix: ā
Root: cakṣ (class 2)
Note: Command to the advisors.
यथावत् (yathāvat) - in detail, properly (truly, properly, according to the fact)
(indeclinable)
Note: Modifies 'ācakṣadhvam'.
मे (me) - to me (to me, for me)
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, me (pronoun)
Note: Recipient of the telling.
श्रोतुम् (śrotum) - to hear
(verb)
active, infinitive of śru
Root: śru (class 5)
Note: Expresses purpose, object of 'icchāmi'.
इच्छामि (icchāmi) - I wish (I wish, I desire)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of iṣ
Root: iṣ (class 6)
Note: The main verb of the sentence.
तत्त्वतः (tattvataḥ) - truly, in truth (truly, in reality, in essence)
(indeclinable)
Note: Modifies 'śrotum icchāmi'.