महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-37, verse-8
स च मौनव्रतोपेतो नैव तं प्रत्यभाषत ।
तस्य राजा धनुष्कोट्या सर्पं स्कन्धे समासृजत् ॥८॥
तस्य राजा धनुष्कोट्या सर्पं स्कन्धे समासृजत् ॥८॥
8. sa ca maunavratopeto naiva taṁ pratyabhāṣata ,
tasya rājā dhanuṣkoṭyā sarpaṁ skandhe samāsṛjat.
tasya rājā dhanuṣkoṭyā sarpaṁ skandhe samāsṛjat.
8.
saḥ ca maunavratopetaḥ na eva tam pratyabhāṣata
tasya rājā dhanuṣkoṭyā sarpam skandhe samāsṛjat
tasya rājā dhanuṣkoṭyā sarpam skandhe samāsṛjat
8.
And he (the sage), observing a vow of silence, did not speak to him (the king). Thereupon, the king placed a snake on his (the sage's) shoulder with the tip of his bow.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - he (the sage, Śamīka) (he, that)
- च (ca) - and (and, also)
- मौनव्रतोपेतः (maunavratopetaḥ) - observing a vow of silence (endowed with a vow of silence)
- न (na) - not (not, no)
- एव (eva) - indeed (emphatic) (indeed, only, just)
- तम् (tam) - him (the king) (him, that)
- प्रत्यभाषत (pratyabhāṣata) - replied (spoke in return, replied)
- तस्य (tasya) - his (referring to the sage) (his, of him)
- राजा (rājā) - the king (Parīkṣit) (king)
- धनुष्कोट्या (dhanuṣkoṭyā) - with the tip of his bow (with the tip of the bow)
- सर्पम् (sarpam) - a snake (snake)
- स्कन्धे (skandhe) - on (his) shoulder (on the shoulder)
- समासृजत् (samāsṛjat) - placed (placed, put, threw)
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - he (the sage, Śamīka) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the sage (Śamīka)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Conjunction
मौनव्रतोपेतः (maunavratopetaḥ) - observing a vow of silence (endowed with a vow of silence)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of maunavratopeta
maunavratopeta - endowed with the vow of silence
Compound adjective
Compound type : tatpuruṣa (maunavrata+upeta)
- maunavrata – vow of silence
noun (neuter)
Compound of mauna (silence) and vrata (vow) - upeta – endowed with, possessed of
past participle (neuter)
past participle
From root i (to go) with upasarga upa
Prefix: upa
Root: i (class 2)
Note: Attribute of 'saḥ'
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
Note: Negative particle
एव (eva) - indeed (emphatic) (indeed, only, just)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle, used with 'na'
तम् (tam) - him (the king) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Object of 'pratyabhāṣata', referring to the king (Parīkṣit)
प्रत्यभाषत (pratyabhāṣata) - replied (spoke in return, replied)
(verb)
3rd person , singular, middle, past imperfect (laṅ) of bhāṣ
Prefix: prati
Root: bhāṣ (class 1)
Note: Main verb of the first clause
तस्य (tasya) - his (referring to the sage) (his, of him)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Possessive pronoun referring to the sage
राजा (rājā) - the king (Parīkṣit) (king)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Note: Subject of the second clause
धनुष्कोट्या (dhanuṣkoṭyā) - with the tip of his bow (with the tip of the bow)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of dhanuṣkoṭi
dhanuṣkoṭi - bow-tip, end of a bow
Compound noun
Compound type : tatpuruṣa (dhanus+koṭi)
- dhanus – bow
noun (neuter) - koṭi – tip, end, point
noun (feminine)
Note: Instrument of placing the snake
सर्पम् (sarpam) - a snake (snake)
(noun)
Accusative, masculine, singular of sarpa
sarpa - snake
Root: sṛp (class 1)
Note: Direct object of 'samāsṛjat'
स्कन्धे (skandhe) - on (his) shoulder (on the shoulder)
(noun)
Locative, masculine, singular of skandha
skandha - shoulder, trunk of a tree
Note: Location where the snake was placed
समासृजत् (samāsṛjat) - placed (placed, put, threw)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of sṛj
Prefix: sam-ā
Root: sṛj (class 6)
Note: Main verb of the second clause