महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-37, verse-11
आविष्टः स तु कोपेन शशाप नृपतिं तदा ।
वार्युपस्पृश्य तेजस्वी क्रोधवेगबलात्कृतः ॥११॥
वार्युपस्पृश्य तेजस्वी क्रोधवेगबलात्कृतः ॥११॥
11. āviṣṭaḥ sa tu kopena śaśāpa nṛpatiṁ tadā ,
vāryupaspṛśya tejasvī krodhavegabalātkṛtaḥ.
vāryupaspṛśya tejasvī krodhavegabalātkṛtaḥ.
11.
āviṣṭaḥ saḥ tu kopenā śaśāpa nṛpatim tadā
vāri upaspṛśya tejasvī krodhavegabalātkṛtaḥ
vāri upaspṛśya tejasvī krodhavegabalātkṛtaḥ
11.
Overwhelmed by anger, that powerful son of the sage, compelled by the force of his furious rage, then touched water and cursed the king.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आविष्टः (āviṣṭaḥ) - overcome (by anger) (possessed, overcome, entered)
- सः (saḥ) - he (the sage's son) (he, that)
- तु (tu) - (emphatic/connecting) (but, indeed, however)
- कोपेना (kopenā) - by anger
- शशाप (śaśāpa) - cursed
- नृपतिम् (nṛpatim) - the king (Parīkṣit) (king, lord of men)
- तदा (tadā) - then (then, at that time)
- वारि (vāri) - water
- उपस्पृश्य (upaspṛśya) - having touched (for purification) (having touched, having sipped (water for purification))
- तेजस्वी (tejasvī) - that powerful (sage's son) (brilliant, powerful, spirited, fiery)
- क्रोधवेगबलात्कृतः (krodhavegabalātkṛtaḥ) - compelled by the force of his furious rage (compelled by the force of the rush of anger)
Words meanings and morphology
आविष्टः (āviṣṭaḥ) - overcome (by anger) (possessed, overcome, entered)
(participle)
Nominative, masculine, singular of āviṣṭa
āviṣṭa - possessed by, entered, overcome, pervaded
past participle
From root viś (to enter) with upasarga ā
Prefix: ā
Root: viś (class 6)
Note: Predicate adjective for 'saḥ'
सः (saḥ) - he (the sage's son) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Subject of 'śaśāpa'
तु (tu) - (emphatic/connecting) (but, indeed, however)
(indeclinable)
Note: Particle indicating emphasis or contrast
कोपेना (kopenā) - by anger
(noun)
Instrumental, masculine, singular of kopa
kopa - anger, wrath, fury
Note: Agent/instrument of 'āviṣṭaḥ'
शशाप (śaśāpa) - cursed
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of śap
Root: śap (class 1)
Note: Main verb of the sentence
नृपतिम् (nṛpatim) - the king (Parīkṣit) (king, lord of men)
(noun)
Accusative, masculine, singular of nṛpati
nṛpati - king, lord of men
Compound noun
Compound type : tatpuruṣa (nṛ+pati)
- nṛ – man, human
noun (masculine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
Note: Object of 'śaśāpa'
तदा (tadā) - then (then, at that time)
(indeclinable)
Note: Adverb of time
वारि (vāri) - water
(noun)
Accusative, neuter, singular of vāri
vāri - water
Note: Object of 'upaspṛśya'
उपस्पृश्य (upaspṛśya) - having touched (for purification) (having touched, having sipped (water for purification))
(indeclinable)
absolutive
Absolutive (gerund) from root spṛś (to touch) with upasarga upa
Prefix: upa
Root: spṛś (class 6)
Note: Indicates an action of ritual purification before the curse
तेजस्वी (tejasvī) - that powerful (sage's son) (brilliant, powerful, spirited, fiery)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tejasvin
tejasvin - bright, brilliant, powerful, spirited, majestic
Suffix -vin from tejas (brilliance, power)
Note: Attribute of 'saḥ' (the sage's son)
क्रोधवेगबलात्कृतः (krodhavegabalātkṛtaḥ) - compelled by the force of his furious rage (compelled by the force of the rush of anger)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of krodhavegabalātkṛta
krodhavegabalātkṛta - compelled by the force of the impetuosity of anger
Compound adjective
Compound type : tatpuruṣa (krodhavega+balātkṛta)
- krodhavega – impetuosity of anger, rush of wrath
noun (masculine)
Compound of krodha (anger) and vega (rush, impetuosity) - balātkṛta – compelled by force, forced
past participle (neuter)
past participle
Compound of balāt (by force) and kṛta (done, made)
Root: kṛ (class 8)
Note: Attribute of 'saḥ' (the sage's son)