Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,37

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-1, chapter-37, verse-21

वयं तस्य नरेन्द्रस्य विषये निवसामहे ।
न्यायतो रक्षितास्तेन तस्य पापं न रोचये ॥२१॥
21. vayaṁ tasya narendrasya viṣaye nivasāmahe ,
nyāyato rakṣitāstena tasya pāpaṁ na rocaye.
21. vayam tasya narendrasya viṣaye nivasāmahe
nyāyataḥ rakṣitāḥ tena tasya pāpam na rocaye
21. We reside in the territory of that king. We are protected by him justly. Therefore, I do not approve of this sin (i.e., this curse) against him.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • वयम् (vayam) - we
  • तस्य (tasya) - of that (king) (of that, his (masculine/neuter, genitive))
  • नरेन्द्रस्य (narendrasya) - of that king (of the king, of the lord of men)
  • विषये (viṣaye) - in the territory (in the territory, in the domain, in the matter)
  • निवसामहे (nivasāmahe) - we reside (we reside, we dwell)
  • न्यायतः (nyāyataḥ) - justly (justly, rightly, according to justice)
  • रक्षिताः (rakṣitāḥ) - protected (protected, guarded)
  • तेन (tena) - by him (the king) (by that, by him (masculine/neuter, instrumental))
  • तस्य (tasya) - his (the king's) (his, of that (masculine/neuter, genitive))
  • पापम् (pāpam) - this sin (the curse) (sin, evil, wicked deed)
  • (na) - not
  • रोचये (rocaye) - I approve (I approve, I like, I desire)

Words meanings and morphology

वयम् (vayam) - we
(pronoun)
Nominative, plural of asmad
asmad - I, we
Note: Subject of nivasāmahe.
तस्य (tasya) - of that (king) (of that, his (masculine/neuter, genitive))
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
नरेन्द्रस्य (narendrasya) - of that king (of the king, of the lord of men)
(noun)
Genitive, masculine, singular of narendra
narendra - king, lord of men, chief among men
Compound: nara (man) + indra (chief, lord).
Compound type : tatpurusha (nara+indra)
  • nara – man, human being
    noun (masculine)
    Root: nṛ
  • indra – chief, lord, most excellent (also a proper noun, god Indra)
    noun (masculine)
    Root: id
Note: Qualifies viṣaye.
विषये (viṣaye) - in the territory (in the territory, in the domain, in the matter)
(noun)
Locative, masculine, singular of viṣaya
viṣaya - territory, domain, sphere, object, matter, scope
From vi (apart) + root si (to bind) or śi (to lie).
Note: Indicates location of residence.
निवसामहे (nivasāmahe) - we reside (we reside, we dwell)
(verb)
1st person , plural, middle, present (Laṭ) of vas
present tense
From root vas with prefix ni-.
Prefix: ni
Root: vas (class 1)
न्यायतः (nyāyataḥ) - justly (justly, rightly, according to justice)
(indeclinable)
Formed with suffix tas from nyāya.
Note: Modifies rakṣitāḥ.
रक्षिताः (rakṣitāḥ) - protected (protected, guarded)
(participle)
Nominative, masculine, plural of rakṣita
rakṣita - protected, guarded, preserved
past passive participle
From root rakṣ (to protect) + suffix -ita.
Root: rakṣ (class 1)
Note: Adjective modifying vayam.
तेन (tena) - by him (the king) (by that, by him (masculine/neuter, instrumental))
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
तस्य (tasya) - his (the king's) (his, of that (masculine/neuter, genitive))
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
पापम् (pāpam) - this sin (the curse) (sin, evil, wicked deed)
(noun)
Accusative, neuter, singular of pāpa
pāpa - evil, wicked, sinful, bad; a sinner, an evil deed
Note: Refers to the son's curse.
(na) - not
(indeclinable)
रोचये (rocaye) - I approve (I approve, I like, I desire)
(verb)
1st person , singular, middle, present (Laṭ) of ruc
causative present tense
Present tense, 1st person singular, middle voice of the root ruc (often causative or dative construction of liking).
Root: ruc (class 1)
Note: Usually with dative: 'it pleases me'. Here, with accusative 'pāpam', it means 'I do not approve of this sin'.