महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-37, verse-13
तं पापमतिसंक्रुद्धस्तक्षकः पन्नगोत्तमः ।
आशीविषस्तिग्मतेजा मद्वाक्यबलचोदितः ॥१३॥
आशीविषस्तिग्मतेजा मद्वाक्यबलचोदितः ॥१३॥
13. taṁ pāpamatisaṁkruddhastakṣakaḥ pannagottamaḥ ,
āśīviṣastigmatejā madvākyabalacoditaḥ.
āśīviṣastigmatejā madvākyabalacoditaḥ.
13.
tam pāpam atisaṃkruddhaḥ takṣakaḥ pannagottamaḥ
| āśīviṣaḥ tigmatejāḥ mad vākyabala coditaḥ
| āśīviṣaḥ tigmatejāḥ mad vākyabala coditaḥ
13.
— him, that sinner, Takṣaka, the foremost of serpents, exceedingly enraged, whose fangs bear venom, and who possesses fierce energy, impelled by the power of my words —
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - that (king) (him, that)
- पापम् (pāpam) - that sinner (referring to the king) (sinner, evil-doer; sin, evil (as noun))
- अतिसंक्रुद्धः (atisaṁkruddhaḥ) - exceedingly enraged (describing Takṣaka) (exceedingly enraged, very angry)
- तक्षकः (takṣakaḥ) - The serpent Takṣaka (Takṣaka (proper name of a Naga))
- पन्नगोत्तमः (pannagottamaḥ) - the foremost of serpents (best of snakes)
- आशीविषः (āśīviṣaḥ) - whose fangs bear venom (a serpent whose fangs (āśī) contain poison (viṣa))
- तिग्मतेजाः (tigmatejāḥ) - possessing fierce energy (sharp-spirited, fierce-spirited, fiery, having sharp brilliance/power)
- मद् (mad) - my
- वाक्यबल (vākyabala) - power of my words (power of words)
- चोदितः (coditaḥ) - impelled (by the power of my words) (impelled, urged, prompted)
Words meanings and morphology
तम् (tam) - that (king) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
पापम् (pāpam) - that sinner (referring to the king) (sinner, evil-doer; sin, evil (as noun))
(adjective)
Accusative, masculine, singular of pāpa
pāpa - evil, wicked; sin, vice; sinner
अतिसंक्रुद्धः (atisaṁkruddhaḥ) - exceedingly enraged (describing Takṣaka) (exceedingly enraged, very angry)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of atisaṃkruddha
atisaṁkruddha - exceedingly enraged
past participle
from krudh
Prefixes: ati+sam
Root: krudh (class 4)
तक्षकः (takṣakaḥ) - The serpent Takṣaka (Takṣaka (proper name of a Naga))
(noun)
Nominative, masculine, singular of takṣaka
takṣaka - a carpenter; name of a powerful Naga (serpent deity)
पन्नगोत्तमः (pannagottamaḥ) - the foremost of serpents (best of snakes)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pannagottama
pannagottama - best of snakes
Compound type : tatpuruṣa (pannaga+uttama)
- pannaga – snake, serpent
noun (masculine) - uttama – best, excellent, principal
adjective
आशीविषः (āśīviṣaḥ) - whose fangs bear venom (a serpent whose fangs (āśī) contain poison (viṣa))
(noun)
Nominative, masculine, singular of āśīviṣa
āśīviṣa - poison-fanged, venomous snake
Compound type : bahuvrīhi (āśī+viṣa)
- āśī – fang, tooth
noun (feminine) - viṣa – poison, venom
noun (neuter)
तिग्मतेजाः (tigmatejāḥ) - possessing fierce energy (sharp-spirited, fierce-spirited, fiery, having sharp brilliance/power)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tigmatejas
tigmatejas - sharp-spirited, fierce-spirited, fiery; having sharp brilliance/power
Compound type : bahuvrīhi (tigma+tejas)
- tigma – sharp, keen, hot, fiery
adjective - tejas – sharpness, brilliance, energy, power, spirit
noun (neuter)
मद् (mad) - my
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Alternate form for mama
वाक्यबल (vākyabala) - power of my words (power of words)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of vākyabala
vākyabala - power of words
Compound type : tatpuruṣa (vākya+bala)
- vākya – speech, word, sentence
noun (neuter) - bala – strength, power, force
noun (neuter)
Note: Used in compound with coditaḥ, hence no specific case ending here for vākyabala as a standalone word in the sandhi-undone list.
चोदितः (coditaḥ) - impelled (by the power of my words) (impelled, urged, prompted)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of codita
codita - impelled, urged, prompted, incited
past participle
from cud (causative)
Root: cud (class 10)
Note: Forms a compound with vākyabala.