महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-197, verse-8
ताविमौ पुरुषव्याघ्रावनागसि नृप त्वयि ।
न मन्त्रयेतां त्वच्छ्रेयः कथं सत्यपराक्रमौ ॥८॥
न मन्त्रयेतां त्वच्छ्रेयः कथं सत्यपराक्रमौ ॥८॥
8. tāvimau puruṣavyāghrāvanāgasi nṛpa tvayi ,
na mantrayetāṁ tvacchreyaḥ kathaṁ satyaparākramau.
na mantrayetāṁ tvacchreyaḥ kathaṁ satyaparākramau.
8.
tau imau puruṣavyāghrau anāgasi nṛpa tvayi na
mantrayetām tvat śreyaḥ katham satyaparākramau
mantrayetām tvat śreyaḥ katham satyaparākramau
8.
O King, when you are blameless, how can these two tiger-like men, who are truly mighty and whose valor is truth, fail to counsel what is best for you?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तौ (tau) - those two
- इमौ (imau) - these two
- पुरुषव्याघ्रौ (puruṣavyāghrau) - tiger-like men, best among men
- अनागसि (anāgasi) - blameless, faultless, innocent
- नृप (nṛpa) - O king
- त्वयि (tvayi) - towards you, in your case
- न (na) - not, no
- मन्त्रयेताम् (mantrayetām) - they should advise, they should consult, they should conspire
- त्वत् (tvat) - your (as part of a compound for welfare) (your)
- श्रेयः (śreyaḥ) - welfare, good, superior
- कथम् (katham) - how, in what manner
- सत्यपराक्रमौ (satyaparākramau) - whose valor is truth, truly mighty
Words meanings and morphology
तौ (tau) - those two
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of tad
tad - that, those
इमौ (imau) - these two
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of idam
idam - this, these
पुरुषव्याघ्रौ (puruṣavyāghrau) - tiger-like men, best among men
(noun)
Nominative, masculine, dual of puruṣavyāghra
puruṣavyāghra - tiger among men, eminent man, best of men
Compound type : upama-tatpurusha (puruṣa+vyāghra)
- puruṣa – man, person, male
noun (masculine) - vyāghra – tiger
noun (masculine)
अनागसि (anāgasi) - blameless, faultless, innocent
(adjective)
Locative, masculine, singular of anāgas
anāgas - blameless, innocent, faultless
Compound of an (negation) + āgas (fault)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (an+āgas)
- an – not, non-
indeclinable - āgas – fault, crime, offense
noun (neuter)
नृप (nṛpa) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, ruler (lit. 'protector of men')
त्वयि (tvayi) - towards you, in your case
(pronoun)
Locative, singular of tvad
tvad - you
न (na) - not, no
(indeclinable)
मन्त्रयेताम् (mantrayetām) - they should advise, they should consult, they should conspire
(verb)
3rd person , dual, middle, optative (liṅ) of mantray
Optative
From root mantr (10th class, 'mantrayate')
Root: mantr (class 10)
त्वत् (tvat) - your (as part of a compound for welfare) (your)
(pronoun)
singular of tvad
tvad - you
Note: Used as the first component in the compound 'tvacchreyaḥ' (your welfare).
श्रेयः (śreyaḥ) - welfare, good, superior
(noun)
neuter, singular of śreyas
śreyas - welfare, good, prosperity, superior
Note: Forms the second part of the compound 'tvacchreyaḥ' (your welfare).
कथम् (katham) - how, in what manner
(indeclinable)
सत्यपराक्रमौ (satyaparākramau) - whose valor is truth, truly mighty
(adjective)
Nominative, masculine, dual of satyaparākrama
satyaparākrama - whose valor is truth, truly valorous, truly mighty
Compound type : bahuvrīhi (satya+parākrama)
- satya – truth, true, real
noun (neuter) - parākrama – valor, prowess, might, courage
noun (masculine)
Prefix: parā
Root: kram (class 1)