महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-197, verse-10
न चार्थहेतोर्धर्मज्ञौ वक्ष्यतः पक्षसंश्रितम् ।
एतद्धि परमं श्रेयो मेनाते तव भारत ॥१०॥
एतद्धि परमं श्रेयो मेनाते तव भारत ॥१०॥
10. na cārthahetordharmajñau vakṣyataḥ pakṣasaṁśritam ,
etaddhi paramaṁ śreyo menāte tava bhārata.
etaddhi paramaṁ śreyo menāte tava bhārata.
10.
na ca arthahetoḥ dharmajñau vakṣyataḥ pakṣasaṃśritam
etat hi paramam śreyaḥ menāte tava bhārata
etat hi paramam śreyaḥ menāte tava bhārata
10.
Furthermore, these two who understand natural law (dharma) will not speak partially for the sake of gain. Indeed, O Bhārata, they consider this to be your supreme welfare.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not
- च (ca) - and, moreover
- अर्थहेतोः (arthahetoḥ) - for the sake of gain/wealth
- धर्मज्ञौ (dharmajñau) - knowers of natural law (dharma) (dual)
- वक्ष्यतः (vakṣyataḥ) - they two will speak
- पक्षसंश्रितम् (pakṣasaṁśritam) - partial, taking sides
- एतत् (etat) - this
- हि (hi) - indeed, surely, for
- परमम् (paramam) - highest, supreme
- श्रेयः (śreyaḥ) - good, welfare, ultimate good
- मेनाते (menāte) - they two consider/believe
- तव (tava) - your
- भारत (bhārata) - O descendant of Bharata (vocative)
Words meanings and morphology
न (na) - not
(indeclinable)
च (ca) - and, moreover
(indeclinable)
अर्थहेतोः (arthahetoḥ) - for the sake of gain/wealth
(noun)
masculine, singular of arthahetu
arthahetu - cause of wealth, for the sake of gain
Compound type : tatpuruṣa (artha+hetu)
- artha – purpose, meaning, wealth, gain
noun (masculine) - hetu – cause, reason, motive
noun (masculine)
Note: Used adverbially.
धर्मज्ञौ (dharmajñau) - knowers of natural law (dharma) (dual)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of dharmajña
dharmajña - knowing natural law (dharma), righteous
Compound type : tatpuruṣa (dharma+jña)
- dharma – natural law, constitution, duty
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - jña – knowing, knower
adjective (masculine)
agent noun from root jñā
Root: jñā (class 9)
Note: Refers to the two individuals mentioned in the previous verse.
वक्ष्यतः (vakṣyataḥ) - they two will speak
(verb)
3rd person , dual, active, future (lṛṭ) of vac
Root: vac (class 2)
पक्षसंश्रितम् (pakṣasaṁśritam) - partial, taking sides
(adjective)
Accusative, neuter, singular of pakṣasaṃśrita
pakṣasaṁśrita - relying on a party, taking sides, biased
Past Passive Participle (from śri)
Compound type : tatpuruṣa (pakṣa+saṃśrita)
- pakṣa – side, party, faction
noun (masculine) - saṃśrita – resorted to, connected with, dependent on
adjective (masculine)
Past Passive Participle
formed from saṃ + śri + kta
Prefix: sam
Root: śri (class 1)
Note: Qualifies something implied, like vākyam (word) or vacanam (speech).
एतत् (etat) - this
(pronoun)
neuter, singular of etad
etad - this
Note: Refers to the act of not speaking partially.
हि (hi) - indeed, surely, for
(indeclinable)
Note: Emphatic.
परमम् (paramam) - highest, supreme
(adjective)
neuter, singular of parama
parama - highest, supreme, best
Note: Qualifies śreyaḥ.
श्रेयः (śreyaḥ) - good, welfare, ultimate good
(noun)
neuter, singular of śreyas
śreyas - good, welfare, prosperity, ultimate good
comparative degree of praśasya
मेनाते (menāte) - they two consider/believe
(verb)
3rd person , dual, middle, present (laṭ) of man
Root: man (class 4)
Note: Archaic or specialized form of manyate (3rd dual present middle).
तव (tava) - your
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Refers to Dhṛtarāṣṭra.
भारत (bhārata) - O descendant of Bharata (vocative)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhārata
bhārata - descendant of Bharata, Indian
patronymic from Pāṇḍu
Note: Addressed to Dhṛtarāṣṭra.