महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-196, verse-26
द्रोण उवाच ।
विद्म ते भावदोषेण यदर्थमिदमुच्यते ।
दुष्टः पाण्डवहेतोस्त्वं दोषं ख्यापयसे हि नः ॥२६॥
विद्म ते भावदोषेण यदर्थमिदमुच्यते ।
दुष्टः पाण्डवहेतोस्त्वं दोषं ख्यापयसे हि नः ॥२६॥
26. droṇa uvāca ,
vidma te bhāvadoṣeṇa yadarthamidamucyate ,
duṣṭaḥ pāṇḍavahetostvaṁ doṣaṁ khyāpayase hi naḥ.
vidma te bhāvadoṣeṇa yadarthamidamucyate ,
duṣṭaḥ pāṇḍavahetostvaṁ doṣaṁ khyāpayase hi naḥ.
26.
droṇaḥ uvāca | vidma te bhāvedoṣeṇa yat artham idam
ucyate | duṣṭaḥ pāṇḍavahetoḥ tvam doṣam khyāpayase hi naḥ
ucyate | duṣṭaḥ pāṇḍavahetoḥ tvam doṣam khyāpayase hi naḥ
26.
Droṇa said: "We know the malicious intention behind your words. Indeed, being corrupted for the sake of the Pāṇḍavas, you are proclaiming fault to us."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- द्रोणः (droṇaḥ) - The preceptor Droṇa. (Droṇa)
- उवाच (uvāca) - he said, he spoke
- विद्म (vidma) - we know
- ते (te) - your, of you
- भावेदोषेण (bhāvedoṣeṇa) - by the fault of your intention, due to your malicious intent
- यत् (yat) - which, that (neuter)
- अर्थम् (artham) - purpose, meaning, for the sake of
- इदम् (idam) - this (neuter)
- उच्यते (ucyate) - is said, is spoken
- दुष्टः (duṣṭaḥ) - corrupted, wicked, malicious
- पाण्डवहेतोः (pāṇḍavahetoḥ) - for the sake of the Pāṇḍavas
- त्वम् (tvam) - you
- दोषम् (doṣam) - fault, defect, blame, accusation
- ख्यापयसे (khyāpayase) - you cause to be known, you proclaim, you reveal
- हि (hi) - indeed, for, surely
- नः (naḥ) - to us, us
Words meanings and morphology
द्रोणः (droṇaḥ) - The preceptor Droṇa. (Droṇa)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of droṇa
droṇa - Droṇa (name of a character in the Mahābhārata), a measure of capacity, a bucket
उवाच (uvāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit) of vac
Root: vac (class 2)
विद्म (vidma) - we know
(verb)
1st person , plural, active, present (Laṭ) of vid
Root: vid (class 2)
ते (te) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular/plural)
भावेदोषेण (bhāvedoṣeṇa) - by the fault of your intention, due to your malicious intent
(noun)
Instrumental, masculine, singular of bhāvedoṣa
bhāvedoṣa - fault of intention, defect of disposition, malicious intent, error of thought
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (bhāva+doṣa)
- bhāva – state of being, condition, intention, feeling, disposition, existence
noun (masculine)
Root: bhū (class 1) - doṣa – fault, defect, vice, blame, error
noun (masculine)
यत् (yat) - which, that (neuter)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of yad
yad - which, what, that (relative pronoun)
अर्थम् (artham) - purpose, meaning, for the sake of
(noun)
Accusative, neuter, singular of artha
artha - purpose, meaning, object, wealth, cause, for the sake of
Note: Used adverbially to indicate purpose.
इदम् (idam) - this (neuter)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this here, it
उच्यते (ucyate) - is said, is spoken
(verb)
3rd person , singular, passive, present (Laṭ) of vac
Root: vac (class 2)
दुष्टः (duṣṭaḥ) - corrupted, wicked, malicious
(adjective)
Nominative, masculine, singular of duṣṭa
duṣṭa - wicked, corrupted, spoiled, bad, faulty
Past Passive Participle
Derived from root duṣ (to spoil, be corrupted, sin) with -ta suffix, then declined.
Root: duṣ (class 4)
पाण्डवहेतोः (pāṇḍavahetoḥ) - for the sake of the Pāṇḍavas
(noun)
Ablative, masculine, singular of pāṇḍavahetu
pāṇḍavahetu - reason being Pāṇḍavas, for the sake of Pāṇḍavas
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (pāṇḍava+hetu)
- pāṇḍava – descendant of Pāṇḍu, son of Pāṇḍu (referring to the five Pāṇḍava brothers)
proper noun (masculine) - hetu – cause, reason, motive, for the sake of (when in ablative)
noun (masculine)
Note: Used to express 'for the sake of'.
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular/plural)
दोषम् (doṣam) - fault, defect, blame, accusation
(noun)
Accusative, masculine, singular of doṣa
doṣa - fault, defect, vice, blame, error
ख्यापयसे (khyāpayase) - you cause to be known, you proclaim, you reveal
(verb)
2nd person , singular, middle, present (Laṭ) of khyā
Causative
Causative form of root khyā (to be known, appear).
Root: khyā (class 2)
हि (hi) - indeed, for, surely
(indeclinable)
नः (naḥ) - to us, us
(pronoun)
Dative, plural of asmad
asmad - we, us