महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-185, verse-25
नैवंगते सौमकिरद्य राजा संतापमर्हत्यसुखाय कर्तुम् ।
कामश्च योऽसौ द्रुपदस्य राज्ञः स चापि संपत्स्यति पार्थिवस्य ॥२५॥
कामश्च योऽसौ द्रुपदस्य राज्ञः स चापि संपत्स्यति पार्थिवस्य ॥२५॥
25. naivaṁgate saumakiradya rājā; saṁtāpamarhatyasukhāya kartum ,
kāmaśca yo'sau drupadasya rājñaḥ; sa cāpi saṁpatsyati pārthivasya.
kāmaśca yo'sau drupadasya rājñaḥ; sa cāpi saṁpatsyati pārthivasya.
25.
na evam gate saumakiḥ adya rājā
saṃtāpam arhati asukhāya kartum
kāmaḥ ca yaḥ asau drupadasya rājñaḥ
saḥ ca api saṃpatsyati pārthivasya
saṃtāpam arhati asukhāya kartum
kāmaḥ ca yaḥ asau drupadasya rājñaḥ
saḥ ca api saṃpatsyati pārthivasya
25.
Therefore, under these circumstances, King Saumaki (Drupada) should not today cause distress that leads to unhappiness. Furthermore, whatever desire (kāma) King Drupada has, that too will certainly be fulfilled for this king (Pārthiva).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not, no
- एवम्गते (evamgate) - when things are thus, under these circumstances
- सौमकिः (saumakiḥ) - King Drupada (Saumaki (an epithet of Drupada))
- अद्य (adya) - today, now
- राजा (rājā) - king, ruler
- संतापम् (saṁtāpam) - distress, suffering, pain, heat
- अर्हति (arhati) - ought, deserves, is able, is fit
- असुखाय (asukhāya) - for unhappiness, for sorrow
- कर्तुम् (kartum) - to do, to make, to cause
- कामः (kāmaḥ) - desire (kāma), wish, love
- च (ca) - and, also
- यः (yaḥ) - who, which
- असौ (asau) - that, he, she, it
- द्रुपदस्य (drupadasya) - of Drupada
- राज्ञः (rājñaḥ) - of the king
- सः (saḥ) - that, he
- च (ca) - and, also
- अपि (api) - also, even, too
- संपत्स्यति (saṁpatsyati) - will be fulfilled, will come to pass, will succeed
- पार्थिवस्य (pārthivasya) - of this king (Arjuna) (of the king, of the son of Pṛthā)
Words meanings and morphology
न (na) - not, no
(indeclinable)
एवम्गते (evamgate) - when things are thus, under these circumstances
(adjective)
Locative, neuter, singular of evaṃgata
evaṁgata - being in such a state, thus situated
Compound type : tatpuruṣa (evam+gata)
- evam – thus, so, in this manner
indeclinable - gata – gone, arrived at, being in a certain state
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root gam (to go).
Root: gam (class 1)
Note: Used here as a locative absolute, 'when things are thus'.
सौमकिः (saumakiḥ) - King Drupada (Saumaki (an epithet of Drupada))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of saumaki
saumaki - Saumaki (patronymic of Drupada)
अद्य (adya) - today, now
(indeclinable)
राजा (rājā) - king, ruler
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
संतापम् (saṁtāpam) - distress, suffering, pain, heat
(noun)
Accusative, masculine, singular of saṃtāpa
saṁtāpa - distress, suffering, pain, heat
Prefix: sam
Root: tap (class 1)
अर्हति (arhati) - ought, deserves, is able, is fit
(verb)
3rd person , singular, active, present (lat) of arh
Root: arh (class 1)
असुखाय (asukhāya) - for unhappiness, for sorrow
(noun)
Dative, neuter, singular of asukha
asukha - unhappiness, sorrow, pain
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+sukha)
- a – not, non-, un-
indeclinable - sukha – happiness, comfort, ease
noun (neuter)
कर्तुम् (kartum) - to do, to make, to cause
(verb)
Infinitive
Root: kṛ (class 8)
कामः (kāmaḥ) - desire (kāma), wish, love
(noun)
Nominative, masculine, singular of kāma
kāma - desire, wish, love, sensual pleasure
Root: kam (class 1)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
यः (yaḥ) - who, which
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what
असौ (asau) - that, he, she, it
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of adas
adas - that (yonder), he, she, it
द्रुपदस्य (drupadasya) - of Drupada
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of drupada
drupada - Drupada (name of the king of Pañcāla)
राज्ञः (rājñaḥ) - of the king
(noun)
Genitive, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
सः (saḥ) - that, he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
संपत्स्यति (saṁpatsyati) - will be fulfilled, will come to pass, will succeed
(verb)
3rd person , singular, middle, future (lṛt) of sampad
Future
From root pad (to go, fall) with upasarga sam- (together, completely).
Prefix: sam
Root: pad (class 4)
पार्थिवस्य (pārthivasya) - of this king (Arjuna) (of the king, of the son of Pṛthā)
(noun)
Genitive, masculine, singular of pārthiva
pārthiva - king, earthly, sovereign; son of Pṛthā (Kuntī)
Derived from pṛthivī (earth) or Pṛthā (mother of Arjuna).