महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-185, verse-14
ततः स राजा द्रुपदः प्रहृष्टः पुरोहितं प्रेषयां तत्र चक्रे ।
विद्याम युष्मानिति भाषमाणो महात्मनः पाण्डुसुताः स्थ कच्चित् ॥१४॥
विद्याम युष्मानिति भाषमाणो महात्मनः पाण्डुसुताः स्थ कच्चित् ॥१४॥
14. tataḥ sa rājā drupadaḥ prahṛṣṭaḥ; purohitaṁ preṣayāṁ tatra cakre ,
vidyāma yuṣmāniti bhāṣamāṇo; mahātmanaḥ pāṇḍusutāḥ stha kaccit.
vidyāma yuṣmāniti bhāṣamāṇo; mahātmanaḥ pāṇḍusutāḥ stha kaccit.
14.
tataḥ sa rājā drupadaḥ prahṛṣṭaḥ
purohitam preṣayām tatra cakre
| vidyāma yuṣmān iti bhāṣamāṇaḥ
mahātmanaḥ pāṇḍusutāḥ stha kaccit
purohitam preṣayām tatra cakre
| vidyāma yuṣmān iti bhāṣamāṇaḥ
mahātmanaḥ pāṇḍusutāḥ stha kaccit
14.
Then King Drupada, greatly delighted, sent his priest there. Speaking to them, he said: 'May we come to know you. Are you perhaps the noble (mahātman) sons of Pāṇḍu?'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereupon, from there
- स (sa) - that, he
- राजा (rājā) - king
- द्रुपदः (drupadaḥ) - Drupada (name of a king)
- प्रहृष्टः (prahṛṣṭaḥ) - greatly delighted, overjoyed
- पुरोहितम् (purohitam) - priest, family priest, royal chaplain
- प्रेषयाम् (preṣayām) - having sent (part of a periphrastic perfect)
- तत्र (tatra) - there, in that place
- चक्रे (cakre) - he did, he made (as an auxiliary for periphrastic perfect)
- विद्याम (vidyāma) - may we know, let us know
- युष्मान् (yuṣmān) - you (plural)
- इति (iti) - thus, so (quotation marker)
- भाषमाणः (bhāṣamāṇaḥ) - speaking, saying
- महात्मनः (mahātmanaḥ) - noble, great-souled
- पाण्डुसुताः (pāṇḍusutāḥ) - sons of Pāṇḍu
- स्थ (stha) - you are
- कच्चित् (kaccit) - perhaps, I hope that (interrogative particle)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereupon, from there
(indeclinable)
स (sa) - that, he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
राजा (rājā) - king
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, sovereign
द्रुपदः (drupadaḥ) - Drupada (name of a king)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of drupada
drupada - Drupada (name of the king of Pañcāla)
प्रहृष्टः (prahṛṣṭaḥ) - greatly delighted, overjoyed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prahṛṣṭa
prahṛṣṭa - greatly delighted, overjoyed, happy
past passive participle
from root pra-hṛṣ (to rejoice, to be glad)
Prefix: pra
Root: hṛṣ (class 4)
पुरोहितम् (purohitam) - priest, family priest, royal chaplain
(noun)
Accusative, masculine, singular of purohita
purohita - appointed, placed in front; a family priest, royal chaplain
Prefix: puras
Root: dhā (class 3)
प्रेषयाम् (preṣayām) - having sent (part of a periphrastic perfect)
(indeclinable)
causative stem
causative stem from pra-iṣ (to send)
Prefix: pra
Root: iṣ (class 6)
तत्र (tatra) - there, in that place
(indeclinable)
चक्रे (cakre) - he did, he made (as an auxiliary for periphrastic perfect)
(verb)
3rd person , singular, middle, perfect (liṭ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
Note: Used as an auxiliary verb in a periphrastic perfect construction with 'preṣayām'.
विद्याम (vidyāma) - may we know, let us know
(verb)
1st person , plural, active, optative (vidhi liṅ) of vid
Root: vid (class 2)
युष्मान् (yuṣmān) - you (plural)
(pronoun)
Accusative, plural of yuṣmad
yuṣmad - you (singular, plural)
इति (iti) - thus, so (quotation marker)
(indeclinable)
भाषमाणः (bhāṣamāṇaḥ) - speaking, saying
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bhāṣamāṇa
bhāṣamāṇa - speaking, talking, conversing
present participle
present participle (ātmanepada) from root bhāṣ (to speak)
Root: bhāṣ (class 1)
महात्मनः (mahātmanaḥ) - noble, great-souled
(adjective)
Nominative, masculine, plural of mahātman
mahātman - great-souled, noble, magnanimous; a great person
Compound type : bahuvrīhi (mahat+ātman)
- mahat – great, large, mighty
adjective (neuter) - ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine)
पाण्डुसुताः (pāṇḍusutāḥ) - sons of Pāṇḍu
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of pāṇḍusuta
pāṇḍusuta - son of Pāṇḍu
Compound type : tatpuruṣa (pāṇḍu+suta)
- pāṇḍu – Pāṇḍu (name of a king, father of the Pāṇḍavas)
proper noun (masculine) - suta – son, offspring
noun (masculine)
past passive participle
from root sū (to bear, to beget)
Root: sū (class 2)
स्थ (stha) - you are
(verb)
2nd person , plural, active, present indicative (laṭ) of as
Root: as (class 2)
कच्चित् (kaccit) - perhaps, I hope that (interrogative particle)
(indeclinable)