Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,138

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-1, chapter-138, verse-16

स्वसारं वसुदेवस्य शत्रुसंघावमर्दिनः ।
कुन्तिभोजसुतां कुन्तीं सर्वलक्षणपूजिताम् ॥१६॥
16. svasāraṁ vasudevasya śatrusaṁghāvamardinaḥ ,
kuntibhojasutāṁ kuntīṁ sarvalakṣaṇapūjitām.
16. svasāram vasudevasya śatrusaṃghāvamardinaḥ
kuntibhojasutām kuntīm sarvalakṣaṇapūjitām
16. He lamented over the sister of Vasudeva—who was the destroyer of enemy hordes—namely Kuntī, the daughter of Kuntibhoja, who was honored with all auspicious marks.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • स्वसारम् (svasāram) - sister
  • वसुदेवस्य (vasudevasya) - of Vasudeva
  • शत्रुसंघावमर्दिनः (śatrusaṁghāvamardinaḥ) - of the destroyer of hordes of enemies
  • कुन्तिभोजसुताम् (kuntibhojasutām) - the daughter of Kuntibhoja
  • कुन्तीम् (kuntīm) - Kuntī
  • सर्वलक्षणपूजिताम् (sarvalakṣaṇapūjitām) - honored with all auspicious marks

Words meanings and morphology

स्वसारम् (svasāram) - sister
(noun)
Accusative, feminine, singular of svasṛ
svasṛ - sister
Note: Object of the implied verb of lamentation from the previous verse.
वसुदेवस्य (vasudevasya) - of Vasudeva
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of vasudeva
vasudeva - Vasudeva (father of Kṛṣṇa, brother of Kuntī)
Note: Possessive, describes 'svasāram'.
शत्रुसंघावमर्दिनः (śatrusaṁghāvamardinaḥ) - of the destroyer of hordes of enemies
(adjective)
Genitive, masculine, singular of śatrusaṃghāvamardin
śatrusaṁghāvamardin - crushing enemy hosts, destroyer of enemy multitudes
Compound of śatru, saṃgha, and avamardina (agent noun from ava-√mṛd)
Compound type : tatpuruṣa (śatru+saṃgha+avamardin)
  • śatru – enemy, foe
    noun (masculine)
  • saṃgha – multitude, host, crowd, assembly
    noun (masculine)
  • avamardin – crusher, destroyer, subduer
    adjective (masculine)
    Agent noun
    Derived from root √mṛd with prefix ava, suffix -in
    Prefix: ava
    Root: mṛd (class 9)
Note: Agrees with 'vasudevasya'.
कुन्तिभोजसुताम् (kuntibhojasutām) - the daughter of Kuntibhoja
(noun)
Accusative, feminine, singular of kuntibhojasutā
kuntibhojasutā - daughter of Kuntibhoja
Compound of Kuntibhoja and sutā
Compound type : tatpuruṣa (kuntibhoja+sutā)
  • kuntibhoja – Kuntibhoja (a king, adoptive father of Kuntī)
    proper noun (masculine)
  • sutā – daughter
    noun (feminine)
Note: Appositive to 'Kuntīm'.
कुन्तीम् (kuntīm) - Kuntī
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of kuntī
kuntī - Kuntī (mother of the Pāṇḍavas)
Note: Object of the implied verb of lamentation from the previous verse.
सर्वलक्षणपूजिताम् (sarvalakṣaṇapūjitām) - honored with all auspicious marks
(adjective)
Accusative, feminine, singular of sarvalakṣaṇapūjita
sarvalakṣaṇapūjita - honored with all auspicious characteristics, endowed with all good marks
Compound of sarva, lakṣaṇa, and pūjita
Compound type : bahuvrīhi (sarva+lakṣaṇa+pūjita)
  • sarva – all, every, whole
    adjective
  • lakṣaṇa – mark, sign, characteristic, auspicious quality
    noun (neuter)
  • pūjitā – honored, worshipped, revered
    adjective (feminine)
    Past Passive Participle
    Derived from root √pūj with suffix -ta
    Root: pūj (class 10)
Note: Agrees with 'Kuntīm'.