योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-209, verse-18
इदमप्रतिघारम्भं भ्रान्तिमात्रं जगत्त्रयम् ।
न संभवति को नाम भ्रान्तौ भ्रान्तिविपर्ययः ॥ १८ ॥
न संभवति को नाम भ्रान्तौ भ्रान्तिविपर्ययः ॥ १८ ॥
idamapratighārambhaṃ bhrāntimātraṃ jagattrayam ,
na saṃbhavati ko nāma bhrāntau bhrāntiviparyayaḥ 18
na saṃbhavati ko nāma bhrāntau bhrāntiviparyayaḥ 18
18.
idam apratighārambham bhrāntimātram jagatrayam | na
saṃbhavati kaḥ nāma bhrāntau bhrāntiviparyayaḥ ||
saṃbhavati kaḥ nāma bhrāntau bhrāntiviparyayaḥ ||
18.
idam apratighārambham jagatrayam bhrāntimātram.
bhrāntau kaḥ nāma bhrāntiviparyayaḥ na saṃbhavati.
bhrāntau kaḥ nāma bhrāntiviparyayaḥ na saṃbhavati.
18.
This entire three-world creation, whose manifestation seems irresistible, is merely an illusion (bhrānti). What indeed can be a contradiction or reversal of an illusion (bhrānti) within an illusion (bhrānti) itself?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इदम् (idam) - this entire three-world creation (this, this world)
- अप्रतिघारम्भम् (apratighārambham) - (the three worlds) whose manifestation seems irresistible (whose beginning is unopposed/irresistible, unobstructed in its emergence)
- भ्रान्तिमात्रम् (bhrāntimātram) - nothing but an illusion (bhrānti) (mere illusion, solely an illusion)
- जगत्रयम् (jagatrayam) - the entire three-world creation (the three worlds (earth, atmosphere, heaven))
- न (na) - not (not, no)
- संभवति (saṁbhavati) - can be, is possible (is possible, occurs, exists, arises)
- कः (kaḥ) - what (who, what)
- नाम (nāma) - indeed (emphatic particle) (indeed, certainly, by name)
- भ्रान्तौ (bhrāntau) - within an illusion (bhrānti) (in illusion, in error)
- भ्रान्तिविपर्ययः (bhrāntiviparyayaḥ) - a contradiction or reversal of an illusion (bhrānti) (reversal of illusion, counter-illusion, contradiction of illusion)
Words meanings and morphology
इदम् (idam) - this entire three-world creation (this, this world)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this world, this universe
Note: Acts as the subject of the clause.
अप्रतिघारम्भम् (apratighārambham) - (the three worlds) whose manifestation seems irresistible (whose beginning is unopposed/irresistible, unobstructed in its emergence)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of apratighārambha
apratighārambha - whose beginning/undertaking is unopposed/irresistible/unobstructed
Compound type : bahuvrīhi (a+pratigha+ārambha)
- a – not, un-
indeclinable
negative prefix - pratigha – resistance, opposition, obstacle
noun (masculine)
from prati-han
Prefix: prati
Root: han (class 2) - ārambha – beginning, undertaking, commencement, origin, manifestation
noun (masculine)
from ā-rabh
Prefix: ā
Root: rabh (class 1)
Note: Qualifies 'jagatrayam'.
भ्रान्तिमात्रम् (bhrāntimātram) - nothing but an illusion (bhrānti) (mere illusion, solely an illusion)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of bhrāntimātra
bhrāntimātra - mere illusion, only illusion
Compound type : tatpuruṣa (bhrānti+mātra)
- bhrānti – illusion, error, delusion, confusion
noun (feminine)
from bhrām
Root: bhrām (class 1) - mātra – mere, only, simply
indeclinable (neuter)
suffix used with nouns to form adjectives indicating 'only that'
Note: Qualifies 'jagatrayam'.
जगत्रयम् (jagatrayam) - the entire three-world creation (the three worlds (earth, atmosphere, heaven))
(noun)
Nominative, neuter, singular of jagatraya
jagatraya - the three worlds
Compound type : dvigu (jagat+traya)
- jagat – world, universe
noun (neuter)
from root gam, present participle
Root: gam (class 1) - traya – group of three, triad
noun (neuter)
from tri
Note: Subject of the sentence.
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
Note: Negates the verb 'saṃbhavati'.
संभवति (saṁbhavati) - can be, is possible (is possible, occurs, exists, arises)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of saṃbhav
Prefix: sam
Root: bhū (class 1)
Note: Verb for 'bhrāntiviparyayaḥ' in the negative rhetorical question.
कः (kaḥ) - what (who, what)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of kim
kim - who, what, which
Note: Interrogative pronoun, subject of the second clause.
नाम (nāma) - indeed (emphatic particle) (indeed, certainly, by name)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle often used with interrogatives.
भ्रान्तौ (bhrāntau) - within an illusion (bhrānti) (in illusion, in error)
(noun)
Locative, feminine, singular of bhrānti
bhrānti - illusion, error, delusion, confusion
from bhrām
Root: bhrām (class 1)
Note: Indicates the realm or state where the impossibility holds.
भ्रान्तिविपर्ययः (bhrāntiviparyayaḥ) - a contradiction or reversal of an illusion (bhrānti) (reversal of illusion, counter-illusion, contradiction of illusion)
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhrāntiviparyaya
bhrāntiviparyaya - reversal of illusion, contradiction of illusion
Compound type : tatpuruṣa (bhrānti+viparyaya)
- bhrānti – illusion, error, delusion
noun (feminine)
from bhrām
Root: bhrām (class 1) - viparyaya – reversal, opposite, inversion, contradiction
noun (masculine)
from vi-pari-i
Prefixes: vi+pari
Root: i (class 2)
Note: Subject of the verb 'saṃbhavati' in the rhetorical question.