योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-170, verse-16
विशेषविद्यावैदग्ध्यवादवन्द्यविनोदनम् ।
समानकुलशीलत्वाद्द्विधाभाव इव स्थितम् ॥ १६ ॥
समानकुलशीलत्वाद्द्विधाभाव इव स्थितम् ॥ १६ ॥
viśeṣavidyāvaidagdhyavādavandyavinodanam ,
samānakulaśīlatvāddvidhābhāva iva sthitam 16
samānakulaśīlatvāddvidhābhāva iva sthitam 16
16.
viśeṣavidyāvaidagdhyavādavandyavinodanam
samānakulaśīlatvāt dvidhābhāvaḥ iva sthitam
samānakulaśīlatvāt dvidhābhāvaḥ iva sthitam
16.
viśeṣavidyāvaidagdhyavādavandyavinodanam
samānakulaśīlatvāt dvidhābhāvaḥ iva sthitam
samānakulaśīlatvāt dvidhābhāvaḥ iva sthitam
16.
Whose diversion is laudable for his expertise in specialized knowledge and dialectics; and who, due to similarity in family and character, seems like a manifest duality.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विशेषविद्यावैदग्ध्यवादवन्द्यविनोदनम् (viśeṣavidyāvaidagdhyavādavandyavinodanam) - one whose amusement/diversion is praiseworthy due to expertise in specialized knowledge and debate
- समानकुलशीलत्वात् (samānakulaśīlatvāt) - because of having similar family and conduct/character
- द्विधाभावः (dvidhābhāvaḥ) - a twofold state, duality, division into two
- इव (iva) - as if, like, as, just like
- स्थितम् (sthitam) - situated, existing, standing, abiding
Words meanings and morphology
विशेषविद्यावैदग्ध्यवादवन्द्यविनोदनम् (viśeṣavidyāvaidagdhyavādavandyavinodanam) - one whose amusement/diversion is praiseworthy due to expertise in specialized knowledge and debate
(adjective)
Accusative, masculine, singular of viśeṣavidyāvaidagdhyavādavandyavinodana
viśeṣavidyāvaidagdhyavādavandyavinodana - one whose amusement/diversion is praiseworthy due to expertise in specialized knowledge and debate
Long descriptive compound.
Compound type : Tatpurusha / Bahuvrīhi (viśeṣa+vidyā+vaidagdya+vāda+vandya+vinodana)
- viśeṣa – special, specific, distinct
adjective (masculine) - vidyā – knowledge, learning, science
noun (feminine)
Root: vid (class 2) - vaidagdya – skill, cleverness, expertise, dexterity
noun (neuter)
Derived from 'vidagdha' (clever, skillful). - vāda – discussion, debate, argument, doctrine
noun (masculine)
Derived from √vad (to speak).
Root: vad (class 1) - vandya – praiseworthy, venerable, to be saluted
adjective (masculine)
Gerundive
From √vand (to praise, salute) with suffix -ya.
Root: vand (class 1) - vinodana – amusement, diversion, entertainment, dispelling (of weariness)
noun (neuter)
Derived from vi-√nud (to push away, amuse) with suffix -ana.
Prefix: vi
Root: nud (class 6)
Note: Describes the implied subject of the verse in the accusative case.
समानकुलशीलत्वात् (samānakulaśīlatvāt) - because of having similar family and conduct/character
(noun)
Ablative, neuter, singular of samānakulaśīlatva
samānakulaśīlatva - the state of having similar family and conduct/character
Compound formed from 'samāna', 'kula', 'śīla', and the abstract suffix '-tva'.
Compound type : Tatpurusha (samāna+kula+śīla+tva)
- samāna – similar, equal, same
adjective (masculine)
Prefix: sam - kula – family, lineage, clan
noun (neuter) - śīla – conduct, character, good disposition, virtue
noun (neuter) - tva – suffix forming abstract nouns, 'state of being'
suffix (neuter)
Abstract noun suffix.
द्विधाभावः (dvidhābhāvaḥ) - a twofold state, duality, division into two
(noun)
Nominative, masculine, singular of dvidhābhāva
dvidhābhāva - a twofold state, duality, division into two
Compound of 'dvidhā' (in two ways) and 'bhāva' (state, existence).
Compound type : Tatpurusha (dvidhā+bhāva)
- dvidhā – in two ways, twofold
indeclinable - bhāva – state, existence, being, nature, emotion
noun (masculine)
Derived from √bhū (to be, become).
Root: bhū (class 1)
Note: Used predicatively within the 'iva' clause: 'as if a twofold state'.
इव (iva) - as if, like, as, just like
(indeclinable)
स्थितम् (sthitam) - situated, existing, standing, abiding
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sthita
sthita - situated, existing, standing, abiding, established
Past Passive Participle
P.P.P. from the root √sthā (to stand, exist).
Root: sthā (class 1)
Note: Describes the implied subject of the verse in the accusative case.