योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-147, verse-26
व्याध उवाच ।
एवमेतन्मुने सत्यं पावनैस्त्वद्विबोधनैः ।
ईदृशैरपि मे बुद्धिर्न विश्राम्यति सत्पदे ॥ २६ ॥
एवमेतन्मुने सत्यं पावनैस्त्वद्विबोधनैः ।
ईदृशैरपि मे बुद्धिर्न विश्राम्यति सत्पदे ॥ २६ ॥
vyādha uvāca ,
evametanmune satyaṃ pāvanaistvadvibodhanaiḥ ,
īdṛśairapi me buddhirna viśrāmyati satpade 26
evametanmune satyaṃ pāvanaistvadvibodhanaiḥ ,
īdṛśairapi me buddhirna viśrāmyati satpade 26
26.
vyādha uvāca evam etat mune satyam pāvanaiḥ tvadvibodhanaiḥ
īdṛśaiḥ api me buddhiḥ na viśrāmyati satpade
īdṛśaiḥ api me buddhiḥ na viśrāmyati satpade
26.
vyādha uvāca.
mune etat evam satyam.
tvadvibodhanaiḥ pāvanaiḥ īdṛśaiḥ api me buddhiḥ satpade na viśrāmyati
mune etat evam satyam.
tvadvibodhanaiḥ pāvanaiḥ īdṛśaiḥ api me buddhiḥ satpade na viśrāmyati
26.
The hunter said: "O sage, this is indeed true. Even with such purifying teachings from you, my intellect (buddhi) does not find repose in the ultimate reality (satpade)."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- व्याध (vyādha) - hunter
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- एवम् (evam) - thus, so, in this manner
- एतत् (etat) - refers to the truth spoken by the sage. (this)
- मुने (mune) - O sage, O ascetic
- सत्यम् (satyam) - true, truth
- पावनैः (pāvanaiḥ) - by purifying teachings/enlightenments. (by purifying ones, by cleansers, by sacred things)
- त्वद्विबोधनैः (tvadvibodhanaiḥ) - by your enlightenments, by your teachings
- ईदृशैः (īdṛśaiḥ) - refers to the teachings/enlightenments. (by such (ones), of such a kind)
- अपि (api) - even, also, too
- मे (me) - my, to me
- बुद्धिः (buddhiḥ) - intellect, understanding
- न (na) - not, no
- विश्राम्यति (viśrāmyati) - rests, finds repose, ceases
- सत्पदे (satpade) - in the supreme state, in the state of truth, in the ultimate reality
Words meanings and morphology
व्याध (vyādha) - hunter
(noun)
Nominative, masculine, singular of vyādha
vyādha - hunter, fowler
Note: Subject of 'uvāca'.
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
root 'vac' (2nd class, Parasmaipada), perfect active
Root: vac (class 2)
एवम् (evam) - thus, so, in this manner
(indeclinable)
एतत् (etat) - refers to the truth spoken by the sage. (this)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, this one
Note: Subject of implied 'is'.
मुने (mune) - O sage, O ascetic
(noun)
Vocative, masculine, singular of muni
muni - sage, ascetic, contemplative, inspired person
सत्यम् (satyam) - true, truth
(noun)
Nominative, neuter, singular of satya
satya - truth, true, real, virtuous
Note: Predicative nominative agreeing with 'etat'.
पावनैः (pāvanaiḥ) - by purifying teachings/enlightenments. (by purifying ones, by cleansers, by sacred things)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of pāvana
pāvana - purifying, sacred, cleanser, purifier
agent noun/adjective from causal 'pū' (to purify)
Root: pū (class 1)
Note: Agrees with 'tvadvibodhanaiḥ'.
त्वद्विबोधनैः (tvadvibodhanaiḥ) - by your enlightenments, by your teachings
(noun)
Instrumental, neuter, plural of tvadvibodhana
tvadvibodhana - your enlightenment, teaching from you
Compound type : tatpurusha (tvad+vibodhana)
- tvad – from you (ablative of 'yuṣmad' used as a compound part for 'your')
pronoun - vibodhana – awakening, enlightenment, instruction, teaching
noun (neuter)
from root 'budh' with prefix 'vi'
Prefix: vi
Root: budh (class 1)
ईदृशैः (īdṛśaiḥ) - refers to the teachings/enlightenments. (by such (ones), of such a kind)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of īdṛśa
īdṛśa - such, of such a kind
Note: Agrees with 'pāvanaiḥ' and 'tvadvibodhanaiḥ'.
अपि (api) - even, also, too
(indeclinable)
मे (me) - my, to me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, my
Note: Enclitic form of 'mama'.
बुद्धिः (buddhiḥ) - intellect, understanding
(noun)
Nominative, feminine, singular of buddhi
buddhi - intellect, understanding, perception, mind, reason
Root: budh (class 1)
Note: Subject of 'viśrāmyati'.
न (na) - not, no
(indeclinable)
Note: Negation.
विश्राम्यति (viśrāmyati) - rests, finds repose, ceases
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of vi-śram
root 'śram' (4th class, Parasmaipada), with prefix 'vi', present active
Prefix: vi
Root: śram (class 4)
Note: Subject is 'buddhiḥ'.
सत्पदे (satpade) - in the supreme state, in the state of truth, in the ultimate reality
(noun)
Locative, neuter, singular of satpada
satpada - the supreme state, the state of truth, the good path, ultimate reality
Compound type : tatpurusha (sat+pada)
- sat – existent, real, true, good, wise
adjective
present active participle
from root 'as' (to be)
Root: as (class 2) - pada – foot, step, place, state, abode
noun (neuter)