योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-66, verse-11
भृत्याः प्रियाः किल तथा संतिष्ठति स भिक्षुकः ।
अद्यैव तस्य संवेत्तुं नियतेरीदृशी स्थितिः ॥ ११ ॥
अद्यैव तस्य संवेत्तुं नियतेरीदृशी स्थितिः ॥ ११ ॥
bhṛtyāḥ priyāḥ kila tathā saṃtiṣṭhati sa bhikṣukaḥ ,
adyaiva tasya saṃvettuṃ niyaterīdṛśī sthitiḥ 11
adyaiva tasya saṃvettuṃ niyaterīdṛśī sthitiḥ 11
11.
bhṛtyāḥ priyāḥ kila tathā saṃtiṣṭhati saḥ bhikṣukaḥ
adya eva tasya saṃvettum niyateḥ īdṛśī sthitiḥ
adya eva tasya saṃvettum niyateḥ īdṛśī sthitiḥ
11.
kila bhṛtyāḥ priyāḥ saḥ bhikṣukaḥ tathā saṃtiṣṭhati
adya eva tasya niyateḥ īdṛśī sthitiḥ saṃvettum
adya eva tasya niyateḥ īdṛśī sthitiḥ saṃvettum
11.
Indeed, his loved ones are cherished; such is the manner in which that mendicant abides. Today itself, he is to fully grasp this kind of situation, a matter of destiny (niyati).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भृत्याः (bhṛtyāḥ) - loved ones, dependents (of the mendicant) (dependents, servants, those supported)
- प्रियाः (priyāḥ) - loved ones, cherished persons (dear, beloved, cherished ones)
- किल (kila) - indeed, truly (indeed, certainly, assuredly)
- तथा (tathā) - in such a manner (thus, so, in that manner)
- संतिष्ठति (saṁtiṣṭhati) - abides, exists (in a certain state) (stands, remains, abides, exists)
- सः (saḥ) - that (mendicant) (he, that)
- भिक्षुकः (bhikṣukaḥ) - the mendicant (the subject of the verse) (mendicant, beggar, monk)
- अद्य (adya) - today itself (today, now)
- एव (eva) - emphasizes "today", hence "today itself" (indeed, only, just, very)
- तस्य (tasya) - for him (the mendicant) (his, of him, to him)
- संवेत्तुम् (saṁvettum) - to fully grasp, to experience (to know, to experience, to understand fully)
- नियतेः (niyateḥ) - a matter of destiny (niyati) (of destiny, of fate, of necessity)
- ईदृशी (īdṛśī) - this kind of (such, of this kind, like this)
- स्थितिः (sthitiḥ) - situation, condition (state, condition, situation, existence)
Words meanings and morphology
भृत्याः (bhṛtyāḥ) - loved ones, dependents (of the mendicant) (dependents, servants, those supported)
(noun)
Nominative, masculine, plural of bhṛtya
bhṛtya - dependent, servant, one who is supported
Gerundive/Future Passive Participle
Derived from root BHṚ (to bear, support) with suffix -tya
Root: bhṛ (class 3)
प्रियाः (priyāḥ) - loved ones, cherished persons (dear, beloved, cherished ones)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of priya
priya - dear, beloved, favorite; a loved one
Note: Agrees with bhṛtyāḥ.
किल (kila) - indeed, truly (indeed, certainly, assuredly)
(indeclinable)
तथा (tathā) - in such a manner (thus, so, in that manner)
(indeclinable)
संतिष्ठति (saṁtiṣṭhati) - abides, exists (in a certain state) (stands, remains, abides, exists)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of saṃtiṣṭh
Present Active
Root sthā with prefix sam (saṃ-sthā); Class 1 verb (tiṣṭhati)
Prefix: sam
Root: sthā (class 1)
सः (saḥ) - that (mendicant) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
भिक्षुकः (bhikṣukaḥ) - the mendicant (the subject of the verse) (mendicant, beggar, monk)
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhikṣuka
bhikṣuka - mendicant, beggar, monk, one who lives on alms
From root bhikṣ (to beg)
Root: bhikṣ (class 1)
अद्य (adya) - today itself (today, now)
(indeclinable)
एव (eva) - emphasizes "today", hence "today itself" (indeed, only, just, very)
(indeclinable)
तस्य (tasya) - for him (the mendicant) (his, of him, to him)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Can also be dative in some contexts. Here, 'for him to know/experience'.
संवेत्तुम् (saṁvettum) - to fully grasp, to experience (to know, to experience, to understand fully)
(indeclinable)
Infinitive
Infinitive form of root vid with prefix sam (saṃ-vid)
Prefix: sam
Root: vid (class 2)
Note: It's technically a verbal indeclinable.
नियतेः (niyateḥ) - a matter of destiny (niyati) (of destiny, of fate, of necessity)
(noun)
Genitive, feminine, singular of niyati
niyati - destiny, fate, necessity, natural law (niyati)
From ni-yam (to restrain, control)
Prefix: ni
Root: yam (class 1)
ईदृशी (īdṛśī) - this kind of (such, of this kind, like this)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of īdṛśa
īdṛśa - such, like this, of this kind
Note: Agrees with sthitiḥ.
स्थितिः (sthitiḥ) - situation, condition (state, condition, situation, existence)
(noun)
Nominative, feminine, singular of sthiti
sthiti - standing, state, condition, situation, position
From root sthā (to stand)
Root: sthā (class 1)