Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,56

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-6, chapter-56, verse-32

विचित्ररचनोद्युक्तमेघालीपत्रमञ्जरि ।
प्रकोष्ठकामिलिखितसुरासुरनृपुत्रिकम् ।
परमालोकमङ्कोलयुवताकाशकुडयकम् ॥ ३२ ॥
vicitraracanodyuktameghālīpatramañjari ,
prakoṣṭhakāmilikhitasurāsuranṛputrikam ,
paramālokamaṅkolayuvatākāśakuḍayakam 32
32. vicitraracanodyuktameghālīpatramañjari
prakoṣṭhakāmilikhitasurāsuranṛputrikam paramālokamaṅkolayuvatākāśakuḍḍayakam
32. vicitraracanodyuktameghālīpatramañjari
prakoṣṭhakāmilikhitasurāsuranṛputrikam paramālokamaṅkolayuvatākāśakuḍḍayakam
32. This divine image is adorned with a foliage-cluster like cloud-banks, diligently crafted with intricate designs. It displays gods, demons, and humans, painted by a skilled artist on a frame. It serves as a sky-wall for youthful women, grasping the supreme light.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • विचित्ररचनोद्युक्तमेघालीपत्रमञ्जरि (vicitraracanodyuktameghālīpatramañjari) - (describing the divine image) having a foliage-cluster like cloud-banks, diligently crafted with intricate designs (a sprout-cluster of cloud-foliage, engaged in varied compositions)
  • प्रकोष्ठकामिलिखितसुरासुरनृपुत्रिकम् (prakoṣṭhakāmilikhitasurāsuranṛputrikam) - (describing the divine image) displaying gods, demons, and humans, painted by a skilled artist on a frame (an image of gods, demons, and humans, painted by a skilled artist on a frame)
  • परमालोकमङ्कोलयुवताकाशकुड्डयकम् (paramālokamaṅkolayuvatākāśakuḍḍayakam) - (describing the divine image) serving as a sky-wall for youthful women, grasping the supreme light (a sky-wall for youthful women, grasping the supreme light)

Words meanings and morphology

विचित्ररचनोद्युक्तमेघालीपत्रमञ्जरि (vicitraracanodyuktameghālīpatramañjari) - (describing the divine image) having a foliage-cluster like cloud-banks, diligently crafted with intricate designs (a sprout-cluster of cloud-foliage, engaged in varied compositions)
(noun)
Nominative, feminine, singular of vicitraracanodyuktameghālīpatramañjarī
vicitraracanodyuktameghālīpatramañjarī - a sprout-cluster of cloud-foliage, engaged in varied compositions (feminine)
Compound type : Bahuvrihi (vicitra+racanā+udyukta+meghālī+patra+mañjarī)
  • vicitra – varied, diverse, wonderful, colourful
    adjective
  • racanā – composition, arrangement, creation, design
    noun (feminine)
    From root 'rac' (to arrange, make)
    Root: rac
  • udyukta – engaged, diligent, ready, busy
    adjective
    Past Passive Participle
    Derived from root √yuj (class 7) with prefix 'ud'
    Prefix: ud
    Root: yuj (class 7)
  • meghālī – a line or mass of clouds, cloud-bank
    noun (feminine)
  • patra – leaf, foliage, petal
    noun (neuter)
  • mañjarī – a sprout, a cluster of blossoms or leaves, a bud
    noun (feminine)
प्रकोष्ठकामिलिखितसुरासुरनृपुत्रिकम् (prakoṣṭhakāmilikhitasurāsuranṛputrikam) - (describing the divine image) displaying gods, demons, and humans, painted by a skilled artist on a frame (an image of gods, demons, and humans, painted by a skilled artist on a frame)
(noun)
Nominative, neuter, singular of prakoṣṭhakāmilikhitasurāsuranṛputrika
prakoṣṭhakāmilikhitasurāsuranṛputrika - an image of gods, demons, and humans, painted by a skilled artist on a frame (neuter)
Compound type : Bahuvrihi (prakoṣṭha+kāmin+likhita+sura+asura+nṛ+putrikā)
  • prakoṣṭha – forearm, wrist, chamber, frame (of a picture)
    noun (masculine)
  • kāmin – desirous, passionate, loving, skilled, artistic
    adjective (masculine)
    From 'kāma' (desire)
  • likhita – written, painted, drawn
    adjective
    Past Passive Participle
    Derived from root √likh (class 6)
    Root: likh (class 6)
  • sura – god, deity
    noun (masculine)
  • asura – demon, titan (lit. 'not a god')
    noun (masculine)
    Negative compound 'a' + 'sura'
  • nṛ – man, human, male
    noun (masculine)
  • putrikā – little daughter, doll, puppet, image, painting
    noun (feminine)
परमालोकमङ्कोलयुवताकाशकुड्डयकम् (paramālokamaṅkolayuvatākāśakuḍḍayakam) - (describing the divine image) serving as a sky-wall for youthful women, grasping the supreme light (a sky-wall for youthful women, grasping the supreme light)
(noun)
Nominative, neuter, singular of paramālokamaṅkolayuvatākāśakuḍḍayaka
paramālokamaṅkolayuvatākāśakuḍḍayaka - a sky-wall for youthful women, grasping the supreme light (neuter)
Compound type : Bahuvrihi (parama+āloka+aṅkola+yuvatā+ākāśa+kuḍḍayaka)
  • parama – supreme, highest, ultimate
    adjective
  • āloka – light, vision, sight, appearance
    noun (masculine)
    From root √lok (to see) with prefix 'ā'
    Prefix: ā
    Root: lok (class 10)
  • aṅkola – grasping, embracing, seizing (derived from aṅka)
    adjective
    Possibly derived from 'aṅka' (embrace) or 'aṅk' (to move, go) with an 'ola' suffix.
    Root: aṅk (class 1)
  • yuvatā – youth, youthfulness, young woman
    noun (feminine)
  • ākāśa – sky, ether, space
    noun (masculine)
  • kuḍḍayaka – a wall, a screen
    noun (neuter)
    Diminutive form of 'kuḍya'