योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-49, verse-5
समस्याद्यन्तयोर्येयं दृश्यते विकृतिः क्षणात् ।
संविदः संभ्रमं विद्धि नाविकारेऽस्ति विक्रिया ॥ ५ ॥
संविदः संभ्रमं विद्धि नाविकारेऽस्ति विक्रिया ॥ ५ ॥
samasyādyantayoryeyaṃ dṛśyate vikṛtiḥ kṣaṇāt ,
saṃvidaḥ saṃbhramaṃ viddhi nāvikāre'sti vikriyā 5
saṃvidaḥ saṃbhramaṃ viddhi nāvikāre'sti vikriyā 5
5.
samasya ādi-antayoḥ yā iyam dṛśyate vikṛtiḥ kṣaṇāt
saṃvidaḥ saṃbhramam viddhi na avikāre asti vikriyā
saṃvidaḥ saṃbhramam viddhi na avikāre asti vikriyā
5.
yā iyam vikṛtiḥ samasya-ādi-antayoḥ kṣaṇāt dṛśyate
saṃvidaḥ saṃbhramam viddhi avikāre vikriyā na asti
saṃvidaḥ saṃbhramam viddhi avikāre vikriyā na asti
5.
That momentary transformation (vikṛti) which is perceived in the totality, at its beginning and end, know it to be a delusion of consciousness (saṃvid). For in that which is changeless, there is no actual change (vikriyā).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- समस्य (samasya) - of the totality (of existence) (of the whole, of the entirety)
- आदि-अन्तयोः (ādi-antayoḥ) - at its beginning and end (temporal aspects) (of the beginning and end)
- या (yā) - which (refers to 'vikṛtiḥ') (which (feminine nominative))
- इयम् (iyam) - this (referring to the perceived transformation) (this (feminine nominative))
- दृश्यते (dṛśyate) - is perceived, appears (is seen, appears, is perceived)
- विकृतिः (vikṛtiḥ) - a transformation (vikṛti) (transformation, change, modification)
- क्षणात् (kṣaṇāt) - in a moment, momentarily (in a moment, instantly, from a moment)
- संविदः (saṁvidaḥ) - of consciousness (saṃvid) (of consciousness, of knowledge)
- संभ्रमम् (saṁbhramam) - a delusion (delusion, agitation, confusion, error)
- विद्धि (viddhi) - know, understand (know, understand (imperative))
- न (na) - not
- अविकारे (avikāre) - in that which is changeless (in the changeless, in that which is without transformation)
- अस्ति (asti) - exists, there is (is, exists)
- विक्रिया (vikriyā) - actual change (change, modification, alteration)
Words meanings and morphology
समस्य (samasya) - of the totality (of existence) (of the whole, of the entirety)
(noun)
Genitive, neuter, singular of samasya
samasya - of the whole, totality, aggregate
Note: Relates to the overall existence or phenomenon being discussed.
आदि-अन्तयोः (ādi-antayoḥ) - at its beginning and end (temporal aspects) (of the beginning and end)
(noun)
Genitive, masculine, dual of ādi-anta
ādi-anta - beginning and end
Compound type : dvandva (ādi+anta)
- ādi – beginning, start
noun (masculine) - anta – end, conclusion
noun (masculine)
Note: Refers to the temporal boundaries of existence, usually implying the entire duration.
या (yā) - which (refers to 'vikṛtiḥ') (which (feminine nominative))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of yad
yad - which, what, that
Note: Relative pronoun introducing the subordinate clause.
इयम् (iyam) - this (referring to the perceived transformation) (this (feminine nominative))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Demonstrative pronoun, emphasizing 'vikṛtiḥ'.
दृश्यते (dṛśyate) - is perceived, appears (is seen, appears, is perceived)
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of dṛś
present passive
3rd person singular present passive of √dṛś
Root: dṛś (class 1)
Note: The verb describing the perception of transformation.
विकृतिः (vikṛtiḥ) - a transformation (vikṛti) (transformation, change, modification)
(noun)
Nominative, feminine, singular of vikṛti
vikṛti - change, transformation, modification
Derived from √kṛ with prefix vi-
Prefix: vi
Root: kṛ (class 8)
Note: Subject of the clause 'yā iyam dṛśyate'.
क्षणात् (kṣaṇāt) - in a moment, momentarily (in a moment, instantly, from a moment)
(noun)
Ablative, masculine, singular of kṣaṇa
kṣaṇa - moment, instant, short while
Root: kṣaṇ (class 1)
Note: Indicates the brevity or instantaneous nature of the perceived change.
संविदः (saṁvidaḥ) - of consciousness (saṃvid) (of consciousness, of knowledge)
(noun)
Genitive, feminine, singular of saṃvid
saṁvid - consciousness, knowledge, understanding
Derived from √vid with prefix sam-
Prefix: sam
Root: vid (class 2)
Note: Indicates the source of the 'saṃbhramam' (delusion).
संभ्रमम् (saṁbhramam) - a delusion (delusion, agitation, confusion, error)
(noun)
Accusative, masculine, singular of saṃbhrama
saṁbhrama - confusion, delusion, agitation, error
Derived from √bhram with prefix sam-
Prefix: sam
Root: bhram (class 1)
Note: Object of the imperative 'viddhi'.
विद्धि (viddhi) - know, understand (know, understand (imperative))
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of vid
2nd person singular imperative active
2nd person singular imperative active of √vid
Root: vid (class 2)
Note: Direct command to the listener (Rāma).
न (na) - not
(indeclinable)
Note: Negates the verb 'asti'.
अविकारे (avikāre) - in that which is changeless (in the changeless, in that which is without transformation)
(adjective)
Locative, masculine, singular of avikāra
avikāra - changeless, without transformation, immutable
Negative prefix 'a-' + 'vikāra' (transformation)
Compound type : karmadhāraya (a+vikāra)
- a – not, without
indeclinable - vikāra – change, transformation
noun (masculine)
Prefix: vi
Root: kṛ (class 8)
Note: Refers to Brahman (brahman) as the substratum, which is changeless.
अस्ति (asti) - exists, there is (is, exists)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of as
present active
3rd person singular present active of √as
Root: as (class 2)
Note: The verb of existence for 'vikriyā'.
विक्रिया (vikriyā) - actual change (change, modification, alteration)
(noun)
Nominative, feminine, singular of vikriyā
vikriyā - change, modification, alteration
Derived from √kṛ with prefix vi-
Prefix: vi
Root: kṛ (class 8)
Note: Subject of the clause 'na asti'.