योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-49, verse-18
अप्रबुद्धं मनो यावत्तावदेव भ्रमं विना ।
न प्रबोधमुपायाति तदाक्रोशशतैरपि ॥ १८ ॥
न प्रबोधमुपायाति तदाक्रोशशतैरपि ॥ १८ ॥
aprabuddhaṃ mano yāvattāvadeva bhramaṃ vinā ,
na prabodhamupāyāti tadākrośaśatairapi 18
na prabodhamupāyāti tadākrośaśatairapi 18
18.
aprabuddham manaḥ yāvat tāvat eva bhramam vinā
na prabodham upāyāti tadā āśrośaśataiḥ api
na prabodham upāyāti tadā āśrośaśataiḥ api
18.
aprabuddham manaḥ yāvat tāvat eva bhramam vinā
prabodham na upāyāti tadā āśrośaśataiḥ api
prabodham na upāyāti tadā āśrośaśataiḥ api
18.
As long as the mind remains unenlightened (aprabuddha), it does not attain awakening (prabodha) without overcoming delusion (bhrama). Even by hundreds of rebukes, it will not achieve that realization at that time.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अप्रबुद्धम् (aprabuddham) - unenlightened, unawakened, unconscious
- मनः (manaḥ) - mind, intellect, understanding
- यावत् (yāvat) - as long as, as far as, to the extent that
- तावत् (tāvat) - so long, at that time, then
- एव (eva) - only, just, indeed, precisely
- भ्रमम् (bhramam) - delusion (bhrama) (delusion, error, wandering)
- विना (vinā) - without, except for
- न (na) - not, no
- प्रबोधम् (prabodham) - awakening (prabodha) (awakening, enlightenment, knowledge)
- उपायाति (upāyāti) - attains, approaches, reaches
- तदा (tadā) - then, at that time
- आश्रोशशतैः (āśrośaśataiḥ) - by hundreds of reproaches/scoldings
- अपि (api) - even, also, too
Words meanings and morphology
अप्रबुद्धम् (aprabuddham) - unenlightened, unawakened, unconscious
(adjective)
Nominative, neuter, singular of aprabuddha
aprabuddha - unenlightened, unawakened, unconscious
Past Passive Participle
Derived from root budh with prefix pra, then negated by 'a-'.
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+prabuddha)
- a – not, non-
indeclinable
negating prefix - prabuddha – awakened, enlightened
adjective
Past Passive Particulation
from pra-budh
Prefix: pra
Root: budh (class 1)
Note: Qualifies manaḥ.
मनः (manaḥ) - mind, intellect, understanding
(noun)
Nominative, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, understanding
Root: man (class 4)
Note: Subject of the sentence.
यावत् (yāvat) - as long as, as far as, to the extent that
(indeclinable)
तावत् (tāvat) - so long, at that time, then
(indeclinable)
Formed from pronominal base 'tad'.
एव (eva) - only, just, indeed, precisely
(indeclinable)
भ्रमम् (bhramam) - delusion (bhrama) (delusion, error, wandering)
(noun)
Accusative, masculine, singular of bhrama
bhrama - delusion, error, wandering, illusion
From root bhram (to wander, to err).
Root: bhram (class 1)
Note: Object governed by vinā.
विना (vinā) - without, except for
(indeclinable)
न (na) - not, no
(indeclinable)
प्रबोधम् (prabodham) - awakening (prabodha) (awakening, enlightenment, knowledge)
(noun)
Accusative, masculine, singular of prabodha
prabodha - awakening, enlightenment, knowledge, consciousness
From pra-budh.
Prefix: pra
Root: budh (class 1)
Note: Object of upāyāti.
उपायाति (upāyāti) - attains, approaches, reaches
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of yā
Present Active Indicative
From root yā (class 2) with upasargas upa-ā.
Prefixes: upa+ā
Root: yā (class 2)
Note: Verb for manaḥ.
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
Adverb formed from pronominal base tad.
आश्रोशशतैः (āśrośaśataiḥ) - by hundreds of reproaches/scoldings
(noun)
Instrumental, neuter, plural of āśrośaśata
āśrośaśata - hundred reproaches, hundred insults
Compound of āśrośa and śata.
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (āśrośa+śata)
- āśrośa – reproach, abuse, cry
noun (masculine)
from root kruś with prefix ā
Prefix: ā
Root: kruś (class 1) - śata – hundred
noun (neuter)
Note: Indicates means.
अपि (api) - even, also, too
(indeclinable)