योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-49, verse-15
श्रीराम उवाच ।
उपशमप्रकरणे ह्यस्तने तु त्वयेरितम् ।
अविद्येयं तथेत्थं च विचार्यत इति प्रभो ॥ १५ ॥
उपशमप्रकरणे ह्यस्तने तु त्वयेरितम् ।
अविद्येयं तथेत्थं च विचार्यत इति प्रभो ॥ १५ ॥
śrīrāma uvāca ,
upaśamaprakaraṇe hyastane tu tvayeritam ,
avidyeyaṃ tathetthaṃ ca vicāryata iti prabho 15
upaśamaprakaraṇe hyastane tu tvayeritam ,
avidyeyaṃ tathetthaṃ ca vicāryata iti prabho 15
15.
śrīrāma uvāca upaśamaprakaraṇe hi astane tu tvayā
īritam avidyā iyam tathā ittham ca vicāryate iti prabho
īritam avidyā iyam tathā ittham ca vicāryate iti prabho
15.
śrīrāma uvāca prabho hi astane upaśamaprakaraṇe tu
tvayā avidyā iyam tathā ittham ca vicāryate iti īritam
tvayā avidyā iyam tathā ittham ca vicāryate iti īritam
15.
Śrī Rāma said: "O Lord, indeed, in the previous chapter on tranquility (upaśama), it was stated by you that this ignorance (avidyā) is to be deliberated upon in various ways."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रीराम (śrīrāma) - Śrī Rāma
- उवाच (uvāca) - he said, spoke
- उपशमप्रकरणे (upaśamaprakaraṇe) - in the chapter on tranquility/pacification
- हि (hi) - indeed, for, because
- अस्तने (astane) - in the past, yesterday's
- तु (tu) - but, on the other hand, indeed, however
- त्वया (tvayā) - by you
- ईरितम् (īritam) - spoken, said
- अविद्या (avidyā) - spiritual ignorance (avidyā) (ignorance, spiritual ignorance)
- इयम् (iyam) - this (feminine)
- तथा (tathā) - thus, so, in that manner
- इत्थम् (ittham) - thus, in this manner
- च (ca) - and, also
- विचार्यते (vicāryate) - it is to be deliberated/investigated
- इति (iti) - thus, marking direct speech or quotation
- प्रभो (prabho) - O Lord, O Master
Words meanings and morphology
श्रीराम (śrīrāma) - Śrī Rāma
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrīrāma
śrīrāma - Śrī Rāma (proper name)
Compound type : karmadhāraya (śrī+rāma)
- śrī – splendor, wealth, goddess Lakṣmī
noun (feminine) - rāma – Rama (proper name), pleasing
proper noun (masculine)
उवाच (uvāca) - he said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect tense (liṭ)
Root: vac (class 2)
उपशमप्रकरणे (upaśamaprakaraṇe) - in the chapter on tranquility/pacification
(noun)
Locative, neuter, singular of upaśamaprakaraṇa
upaśamaprakaraṇa - chapter on tranquility, section on pacification
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (upaśama+prakaraṇa)
- upaśama – tranquility, pacification, cessation
noun (masculine)
Prefix: upa
Root: śam (class 1) - prakaraṇa – chapter, section, topic
noun (neuter)
Prefix: pra
Root: kṛ (class 8)
हि (hi) - indeed, for, because
(indeclinable)
अस्तने (astane) - in the past, yesterday's
(adjective)
Locative, neuter, singular of astana
astana - of yesterday, past, former
Note: Agrees with upaśamaprakaraṇe
तु (tu) - but, on the other hand, indeed, however
(indeclinable)
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
ईरितम् (īritam) - spoken, said
(adjective)
Nominative, neuter, singular of īrita
īrita - spoken, said, uttered
Past Passive Participle
Root: īr (class 2)
Note: Predicate to 'avidyā iyam' being 'vicāryate'
अविद्या (avidyā) - spiritual ignorance (avidyā) (ignorance, spiritual ignorance)
(noun)
Nominative, feminine, singular of avidyā
avidyā - ignorance, spiritual ignorance
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+vidyā)
- a – not, non-
indeclinable - vidyā – knowledge, learning
noun (feminine)
इयम् (iyam) - this (feminine)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of idam
idam - this, this one
तथा (tathā) - thus, so, in that manner
(indeclinable)
इत्थम् (ittham) - thus, in this manner
(indeclinable)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
विचार्यते (vicāryate) - it is to be deliberated/investigated
(verb)
3rd person , singular, passive, present indicative (laṭ) of vicār
Present Passive
Prefixes: vi+ā
Root: car (class 10)
इति (iti) - thus, marking direct speech or quotation
(indeclinable)
प्रभो (prabho) - O Lord, O Master
(noun)
Vocative, masculine, singular of prabhu
prabhu - lord, master, powerful
Prefix: pra
Root: bhū (class 1)